Примеры употребления "alemanes" в испанском с переводом "немецкий"

<>
Los refugiados palestinos y los expulsados alemanes Палестинские беженцы и немецкие изгнанники
En gran parte, los medios de comunicación alemanes apoyan las críticas. Немецкие средства массовой информации в целом поддерживают эту критику.
ni siquiera entre los 16 estados federales alemanes se puede conseguir. это невыполнимо даже на уровне всех 16 федеральных немецких земель.
Los alemanes van a la peluquería con más frecuencia que las alemanas. Немецкие мужчины ходят в парикмахерскую чаще, чем немецкие женщины.
la exposición de los bancos franceses, alemanes y otros al sector inmobiliario español. воздействие французских, немецких и других банков на испанский сектор недвижимости.
La imagen procede de una cámara desarrollada por investigadores alemanes del Instituto Max Planck. Изображение поступает с камеры, которую разработали немецкие исследователи из Института Макса Планка.
Los salarios subieron rápidamente y la mayoría de los alemanes experimentaron una prosperidad creciente. Зарплаты начали быстро расти, равно как и благосостояние большинства немецких граждан.
Los controles conjuntos de los inspectores checos y alemanes también llegan a conclusiones similares. Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля.
Sin aspavientos, los trabajadores alemanes aceptaron trabajar más horas sin un aumento en el salario. Без лишнего шума немецкие работники согласились работать большее количество часов без увеличения заработной платы.
Francisco José I defendió a sus súbditos judíos cuando fueron amenazados por los antisemitas alemanes. Франц Иосиф I защитил своих еврейских подданных, когда над ними нависла угроза немецких антисемитов.
Los alemanes orientales querían unificar el Estado alemán en pro de la unidad de su nación: Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа:
El nivel adecuado del euro para los alemanes es demasiado alto para los franceses e italianos. Курс евро, отражающий состояние немецкой экономики, является слишком высоким для Франции и Италии.
El principal obstáculo es que los políticos alemanes siguen sumidos en una actitud de "no se puede". Главным препятствием остается то, что немецкие политики увязли в режиме "нельзя сделать".
En mi adolescencia, cuando empecé a conocer a mis contemporáneos alemanes, había una reserva e incomodidad iniciales. Когда в подростковом возрасте я начал встречаться со своими немецкими сверстниками, то поначалу ощущалась некоторая скрытность и дискомфорт.
Ha afrontado el escepticismo público ante la idea de utilizar fondos alemanes para rescatar la economía griega. Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике.
El subsidio implícito a los bancos significa que los bancos alemanes tienen una ventaja sobre los de otros países. Скрытые субсидии банкам означают, что немецкие банки имеют преимущество перед банками других стран.
Y lo que tranquiliza a los electores alemanes y franceses puede enfurecer a los polacos y a los checos. И умиротворение французских и немецких избирателей может обернуться яростью чехов и поляков.
Hay abundantes monumentos conmemorativos en los lugares donde estuvieron los campos de concentración alemanes y constantemente se agregan más. Существует множество памятников на местах немецких концентрационных лагерей, и постоянно возводятся новые.
Otros, señalando el énfasis que los conservadores alemanes ponen en los valores sociales, dirán que somos estatalistas como los socialdemócratas. Другие, указывая на традицию немецких консерваторов уделять особое внимание социальным проблемам, будут утверждать, что мы - такие же государственники, как и Социальные Демократы.
La reforma del generoso sistema social de Alemania ha ocupado portadas de los periódicos alemanes durante más de diez ańos. Реформа щедрой социальной системы Германии занимала первые страницы немецких газет в течение более чем десяти лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!