Примеры употребления "alcanzado" в испанском

<>
Los del petróleo han alcanzado cotas históricas. Цены на нефть находятся на исторически высоком уровне.
Se ha alcanzado una clave de escape. Аварийный выход найден.
Vistos desde este ángulo, Chávez para haber alcanzado verdaderos logros. Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов.
Todavía no hemos alcanzado esa meta, pero estamos acercándonos a ella. Мы ещё не там, но идём туда.
Cuando me fui, habíamos alcanzado casi los 30 billones de dólares. К моменту моего ухода резерв вырос до 30 миллиардов долларов.
Para GDF Suez, por ejemplo, la inversión ha alcanzado los 240 millones. Инвестиции GDF Suez будут около 240 миллионов.
El nivel de información y conciencia legal ha alcanzado niveles sin precedentes. Правосознание в обществе поднялось до беспрецедентно высокого уровня.
Actualmente, la tuberculosis ha alcanzado niveles de epidemia en las cárceles de ese país. Один из десяти заключенных - заражен.
Han alcanzado, de alguna forma, una especie de método diferente de organizar la actividad. Они изобрели иной способ организации деятельности.
Y nosotros, en este momento, en nuestra sociedad, hemos alcanzado un nivel dramáticamente insustentable. И в данный момент в нашем обществе это воздействие поразительно экологически неустойчивое.
Ahora ha alcanzado la agenda de algunos gobiernos africanos y de la Unión Africana. Сегодня они находятся на повестке дня и у некоторых африканских правительств, а также африканского Союза.
España "ha alcanzado un lugar preponderante a nivel mundial en el papel de la Microfinanzas". Испания "заняла видное место в мире в области микрофинансирования".
Pero ahora, estamos llegando, como lo he descrito, estamos alcanzado el punto del tercer replicador. Но сейчас, как я объяснила, мы уже приближаемся к порождению третьего репликатора.
en poco más de los últimos diez mil años ha alcanzado niveles cada vez superiores. Ясное дело, что они стали намного сложнее за последние 10 тысяч лет, поднимаясь на всё более высокие уровни.
Pero ahora creo que se ha alcanzado un punto en que se ha vuelto muy importante. Но сейчас, я считаю, наступил момент, когда этот вопрос стал очень важным.
Casi invariablemente, los mayores éxitos diplomáticos se han alcanzado tras baños de sangres, en lugar de precederles. Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему.
La Unión Europea -imperio alcanzado a través de la diplomacia y el consenso- surgió de las cenizas. Европейский Союз - это империя, построенная на принципах дипломатии и консенсуса - восставшая из пепла.
Las relaciones de Corea del Norte con EEUU también se encuentran en el nivel más bajo alcanzado. Отношения Северной Кореи с Америкой также находятся на низкой водяной отметке.
Las campañas de inmunización, cuando cuentan con los fondos apropiados, han alcanzado inmensas cantidades de niños muy pobres. При надлежащем финансировании кампании по вакцинации охватывали подавляющее большинство детей из очень бедных семей.
Otra razón para la corrección es la de que las cotizaciones en los mercados de valores han alcanzado máximos excesivos: Еще один повод для коррекции состоит в том, что оценки на фондовых рынках растягиваются:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!