Примеры употребления "alcanzado" в испанском с переводом "достигать"

<>
Hemos alcanzado una especie de equilibrio. Мы уже достигли своего рода баланса.
No hemos alcanzado el pináculo de la inclusión económica. Мы еще не достигли вершин экономического вовлечения.
Pero el progreso alcanzado hasta el momento está amenazado. Но достигнутый прогресс вновь находится под угрозой.
al contrario, ha alcanzado una fase nueva y más peligrosa. вместо этого он достиг нового и более опасного этапа.
En este punto parece que se ha alcanzado un acuerdo básico. Похоже, что по этому вопросу основное соглашение достигнуто.
Así que, ya que hemos alcanzado el límite de nuestras calculadoras. Итак, раз уж мы достигли предела возможностей наших калькуляторов -
Los asesinatos, los secuestros y las extorsiones han alcanzado dimensiones sin precedentes. Убийства, похищения людей и вымогательство достигли рекордных отметок.
No obstante, resulta razonablemente claro que se ha alcanzado un punto decisivo. И все же довольно ясно, что они достигли критической точки.
no se pregunta si Kosovo ha alcanzado o no la condición de Estado". он не касается того, достигло или нет Косово государственности".
No obstante, el uso de la electricidad ha alcanzado niveles casi sin precedentes. Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня.
Mientras tanto, la relación sino-rusa ha alcanzado un grado de calidez sin precedentes. Между тем, китайско-русские отношения достигли беспрецедентного уровня теплоты.
Ha alcanzado un nivel en el cual incluso tuvo un pedido de Wal-Mart. Она достигла стадии когда к ней стали поступать заказы от гипермаркета Wal-Mart.
Pero el nivel que han alcanzado esas computadoras es lo suficientemente alto como para asustarse. Но уровень, которого компьютеры достигли, уже может внушить страх.
Pero se ha avanzado mucho más en las últimas semanas de lo alcanzado en años. Успех, который был достигнут в последние несколько, мне кажется, больше, чем за несколько лет.
Ahora que se ha alcanzado una masa crítica, ¿veremos efectos dramáticamente distintos sobre el empleo? Сегодня, когда критическая масса достигнута, станет ли иным воздействие компьютера на занятость?
LONDRES - Al haber alcanzado una edad digna de jubilarse, califico para ser un viejo gruñón. ЛОНДОН - Достигнув пенсионного возраста, я имею полное право считаться сварливым стариком.
El proceso político hoy ha alcanzado una fase en la que están surgiendo áreas de convergencia. Политический процесс сейчас достиг той фазы, в которой появляются области конвергенции.
El riesgo de la inacción o de la adopción de medidas inapropiadas ha alcanzado proporciones enormes. Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов.
En ningún año ha alcanzado Africa como continente el 7% de crecimiento promedio requerido por los ODM. Ни за один год Африка, как континент, не достигла 7%-ого среднего темпа роста, требуемого ЦРТ.
De hecho, las circunstancias bajo las cuales se ha alcanzado el acuerdo de Bruselas dejan un resabio amargo. И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!