Примеры употребления "al mismo tiempo" в испанском с переводом "в то же время"

<>
Y al mismo tiempo puede verlo. И в то же время он всё это видит.
Al mismo tiempo quiere darnos cosas. В то же время, она хочет давать взамен,
Tenemos todos estos caminos al mismo tiempo. И в то же время все эти связи работают.
Al mismo tiempo, debemos afrontar la realidad: В то же время мы должны считаться с фактами:
y al mismo tiempo sentir que existe. и в то же время осознавать, что он существует.
Pero, al mismo tiempo, es una gran oportunidad. Однако, в то же время, он открывает огромные перспективы.
Al mismo tiempo, Irán posee medios eficaces de contraataque. В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия.
Casi al mismo tiempo, su madre le había dicho: И примерно в то же время его мать сказала:
y al mismo tiempo es de lo más divertido. оставаясь в то же время потрясающим развлечением.
Al mismo tiempo, el Parlamento Europeo tendrá poderes mucho mayores. В то же время у Европейского парламента появятся намного более обширные полномочия.
Al mismo tiempo, los nómadas han perpetrado violencia y terrorismo. В то же время кочевники и сами совершали акты насилия и терроризма.
Al mismo tiempo, reconoce la necesidad de abordar estas tensiones geopolíticas. В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности.
Al mismo tiempo, el conflicto les da dinero, poder y gloria. В то же время, конфликт даёт им деньги, власть и славу.
Y al mismo tiempo, me felicitaba, me alababa, por no llorar. И в то же время, он не забывал подбадривать меня, стараясь меня воодушевить, чтобы я тоже не расплакался.
Al mismo tiempo, parece que se aferran a valores democráticos importantes. В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей.
Al mismo tiempo, la amenaza nuclear no es el peligro más inmediato. В то же время, ядерная угроза не является такой уж серьезной.
Al mismo tiempo, siguen siendo grandes los desequilibrios de cuentas corrientes clave: В то же время ключевой дисбаланс текущих счетов - между США и Китаем (и другими странами с формирующейся рыночной экономикой), а также в пределах еврозоны между центром и периферией - по-прежнему велик.
Al mismo tiempo, esos gobiernos practican una diplomacia inspirada por una idea: В то же время, такие правительства практикуют дипломатию, основанную на одной идее:
Al mismo tiempo, las imágenes de la vida en nuestra sociedades están cambiando. В то же время изменяются и картины жизни в наших собственных обществах.
Al mismo tiempo, se pueden tomar varias medidas para reducir las ejecuciones hipotecarias. В то же время можно предпринять несколько шагов для возврата права выкупа заложенного имущества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!