Примеры употребления "в то же время" в русском

<>
Но в то же время. Pero al mismo tiempo.
оставаясь в то же время потрясающим развлечением. y al mismo tiempo es de lo más divertido.
Но в то же время, мы были обеспокоены: Pero al mismo tiempo nos preocupaba que si desarrollaba este hábito y saltaba al auto de cualquiera podría no resultar así de bien;
В то же время, она хочет давать взамен, Al mismo tiempo quiere darnos cosas.
Однако, в то же время, он открывает огромные перспективы. Pero, al mismo tiempo, es una gran oportunidad.
И в то же время все эти связи работают. Tenemos todos estos caminos al mismo tiempo.
В то же время мы должны считаться с фактами: Al mismo tiempo, debemos afrontar la realidad:
И примерно в то же время его мать сказала: Casi al mismo tiempo, su madre le había dicho:
И в то же время он всё это видит. Y al mismo tiempo puede verlo.
и в то же время осознавать, что он существует. y al mismo tiempo sentir que existe.
В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей. Al mismo tiempo, parece que se aferran a valores democráticos importantes.
В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия. Al mismo tiempo, Irán posee medios eficaces de contraataque.
В то же время в городе появилась проблема переполнения кладбищ. Y al mismo tiempo, había un problema en la ciudad de sobrepoblación de cementerios.
В то же время, ядерная угроза не является такой уж серьезной. Al mismo tiempo, la amenaza nuclear no es el peligro más inmediato.
В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности. Al mismo tiempo, reconoce la necesidad de abordar estas tensiones geopolíticas.
В то же время, никто не собирается ослаблять противодействие палестинскому терроризму. Sin embargo, no hay vacilación en reñir al mismo tiempo una dura guerra defensiva contra el terrorismo palestino.
В то же время, количество органов для трансплантации остается практически неизменным. Mientras que al mismo tiempo, el número de trasplantes se ha mantenido prácticamente igual.
В то же время, администрация Буша призывает значительно увеличить военные расходы. Al mismo tiempo, la Administración está proponiendo grandes aumentos en el gasto militar.
В то же время после Риги НАТО сталкивается с рядом проблем. Al mismo tiempo, la OTAN posterior a la Cumbre de Riga enfrenta varios problemas.
В то же время предложенные решения проблемы глобального потепления были ужасными. Al mismo tiempo, las soluciones que se han propuesto para el problema del calentamiento global han sido fatales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!