Примеры употребления "agregado" в испанском с переводом "добавлять"

<>
Dado que es orgánica me interesa mucho tratar de minimizar el agregado de químicos. Так как материал органический, мне очень хочется минимизировать добавления какой-либо химии.
El valor neto agregado del comercio exterior total de ese país representa tan sólo alrededor de un 15% del PIB. Чистая добавленная стоимость общего торгового оборота Китая составляет только 15% от ВВП.
Los europeos ordinarios tienen que pagar un impuesto al valor agregado para casi todos los bienes y servicios que compran. Рядовые европейцы должны платить налог на добавленную стоимость на большинство товаров и услуг, которые они покупают.
Esencialmente, Keynes estaba en lo cierto, pero debería haber agregado que siempre ayuda cuando una potencia puede negociar con otra potencia. Кейнс был прав в принципе, однако ему следовало бы добавить, что при этом наибольший эффект достигается тогда, когда одно государство может вести переговоры с одним другим государством.
"Habría una disminución del valor agregado económico debido a la intermediación", y los créditos a las pequeñas y medianas empresas resultarían perjudicados. "Использование финансовых посредников приведет к снижению экономической добавленной стоимости", и займы для мелких и средних предприятий сильно пострадают.
Estos procesos de producción, intangibles en gran medida, previos y posteriores a la fabricación física a veces constituían el 80% del valor agregado. Эти в значительной степени невидимые производственные процессы перед и после физического производства иногда составляли 80% добавленной стоимости.
Si no fuera un Británico auto-adulador, habría mencionado el libro yo mismo, y habría agregado que está disponible en tapa de papel. Если бы я не был скромным британцем, я бы сам о ней сказал, и еще добавил бы, что она имеется и в мягкой обложке.
Por un lado, las multinacionales de los mercados emergentes se están destacando incluso en sectores de alto valor agregado y que demandan mucha tecnología; С другой стороны, транснациональные корпорации развивающихся рынков достигают отличных результатов даже в секторах высоких технологий и с высокой добавленной стоимостью;
Y si retrocedemos en el tiempo, he agregado estadísticas históricas - aquí vamos, aquí vamos, aquí vamos - no hay muchos datos de hace 100 años. Прокручиваем время назад, а я добавил исторические данные - назад, назад, назад, - не так много статистики было 100 лет назад.
A ese viejo caldo se le han agregado nuevos ingredientes, sobre todo el cambio de postura fiscal nacional más rápido que quizá el mundo haya visto jamás. К этому старому зелью были добавлены новые ингредиенты, в особенности, очевидно, самое быстрое за всю мировую историю изменение в финансовом положении страны.
El Fondo Monetario Internacional estima que esta forma de impuesto al valor agregado podría generar entre el 0.5 y 1.0 punto porcentual del PIB en recaudación. Международный валютный фонд считает, что эта форма налога на добавленную стоимость может принести доход в диапазоне от 0,5 до 1 процентного пункта ВВП.
Debió haber agregado que el negocio de los negocios en todas partes es obtener ganancias, ya que últimamente algunos líderes empresariales parecen haber perdido de vista ese precepto elemental. Он мог бы добавить, что дело бизнеса повсеместно заключается в том, чтобы всегда следить за прибылью, так как сегодня некоторые из глав корпораций, кажется, забыли об этом простом правиле.
Primero, los precios que ve el viajero por lo general son más altos debido al impuesto al valor agregado (IVA), que es universal en Europa pero desconocido en los Estados Unidos. Во-первых, цены, которые он видит, увеличены, в основном, за счет налога на добавленную стоимость (НДС), который широко применяется в Европе, но неизвестен в США.
Hay muchos rumores postelectorales acerca de mayores impuestos sobre el patrimonio e impuestos empresariales, así como de un incremento al impuesto al valor agregado, precisamente lo que la economía alemana no necesita. После выборов все больше разговоров идет об увеличении налогов на имущество и предпринимателей, а также об увеличении налога на добавленную стоимость - меры, в точности противоположные тем, что сейчас требуются германской экономике.
El gobierno japonés tiene una alta carga de deuda y su tasa del impuesto al consumo es mucho más baja que las tasas del impuesto al valor agregado que prevalecen en Europa. У правительства Японии огромный внешний долг, а ставка налога на потребление намного ниже, чем ставка налога на добавленную стоимость, если сравнить с Европой.
Estados Unidos, por cierto, necesita un impuesto al valor agregado, que se aplica ampliamente en Europa, pero el propio Obama descartó por completo ese tipo de aumento impositivo durante la campaña electoral. Фактически, Америка нуждается в налоге на добавленную стоимость, который широко используется в Европе, однако Обама сам лично исключил возможность подобного роста налогов во время своей избирательной кампании.
Por ejemplo, el impuesto al valor agregado (IVA) está diseñado con el fin de incentivar a las empresas a que presenten las facturas de sus insumos para reducir sus propios pagos de impuestos. Например, налог на добавленную стоимость разработан для того, чтобы фирмы предоставляли счета-фактуры на свои производственные затраты, чтобы уменьшить свои собственные налоговые расходы.
Esta es la razón por la cual su adopción a menudo se asocia con un aumento en las tasas de impuestos sobre el valor agregado (tal como ha ocurrido en toda Europa Oriental). Именно поэтому его принятие часто ассоциируется с увеличением налога на добавленную стоимость (как это произошло во всей Восточной Европе).
Por el contrario, estos países exportan bienes manufacturadoes de bajo nivel agregado (México un poco más, por supuesto) y viven de las remesas de dinero provenientes del exterior, del turismo y de las ganancias vinculadas al transbordo de drogas. Вместо этого, эти страны экспортируют товары с низким уровнем добавленной стоимости (Мексика, конечно, добавляет больше) и живут за счет денежных переводов, туризма и прибыли от контрабанды наркотиков.
La Cámara Nacional de Comercio de Suecia llevó a cabo un estudio de caso de cinco productores europeos de zapatos en distintos países y segmentos del mercado para establecer dónde se creaba el valor agregado en sus procesos de producción. Национальное Управление Торговли Швеции провело детальное исследование пяти европейских производителей обуви в разных странах и сегментах рынка, чтобы установить, где была создана добавленная стоимость в их производственных процессах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!