Примеры употребления "afectadas" в испанском с переводом "затрагивать"

<>
Son niños como este, muchos de los cuales han quedado huérfanos porque sus familias están afectadas por el virus del SIDA. Большинство этих детей осиротели, потому что их семьи оказались затронуты СПИДом.
Sin un sistema de contención fuerte, los problemas de salud mental pueden alterar ese desarrollo, dañando las perspectivas futuras de las personas afectadas. Без сильной системы поддержки проблемы с психическим здоровьем могут нарушить эти события, навредив перспективам тех, кого они затрагивают.
Decenas de miles de familias se han visto afectadas por crímenes violentos en México durante los últimos seis años y el nuevo presidente ha prometido darles prioridad durante su mandato. За последние шесть лет десятки тысяч семей в Мексике затронули преступления, связанные с насилием, и новый президент обещал сделать решение этой проблемы приоритетным во время своего правления.
Nuevas agencias como el Departamento de Seguridad Nacional, el director de Inteligencia Nacional y el perfeccionado Centro de lucha contra el Terrorismo no han transformado al gobierno estadounidense, y la mayoría de los estadounidenses no han visto afectadas gran cosa sus libertades personales. Новые органы, такие как Министерство национальной безопасности, Управление директора Национальной разведки и усовершенствованный Противотеррористический центр, не изменили характера правления в Америке, и личные свободы большинства американцев не были затронуты.
Este cambio afecta a Europa antes que a nadie. Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу.
También afecta al sistema financiero y al desempeño macroeconómico. оно также затрагивает финансовую систему и макроэкономические показатели.
Los temas que se discuten afectan profundamente sus economías. Ведь обсуждаемые на нем вопросы сильно затрагивают их экономики.
Es terrible que no incluyan a quienes les afecta realmente. Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
Sabemos que el cambio climático nos va a afectar a todos. Мы знаем, что климатические изменения затронут всех нас.
Esto ya ha sucedido anteriormente algunas veces sin afectar la autoría. Это иногда происходило в прошлом, и без затрагивания авторства.
El cambio climático global afectará la vida de todo el mundo. Глобальное изменение климата затронет жизнь людей повсюду.
La economía británica perdió 1.5 billones y otros se vieron afectados de manera similar. Британская экономика потеряла 1,5 миллиарда фунтов стерлингов, была также затронута экономика других стран.
Pero el país ahora está aislado, lo que afecta a toda la estructura de estabilidad en la región. Но страна теперь оказалась в изоляции, что затрагивает стабильность в регионе в целом.
Una huelga general, que afecta a todo menos la electricidad y la prensa, detiene las actividades del país. Общая забастовка, которая затронула все сферы, за исключением электроэнергетики и прессы, останавливает жизнь страны.
Esos planteamientos anticientíficos han afectado no sólo a la política del clima, sino también a la política exterior. Подобные антинаучные подходы, затронули не только политический климат, но и внешнюю политику.
Los más pobres son los más afectados por estos cambios y las tendencias globales encubren profundas disparidades regionales. Такие изменения сильнее всего затрагивают наиболее бедное население, а глобальные тенденции маскируют глубоко региональные различия.
Eso sólo exacerbaría la ya frágil situación política y de seguridad de muchos de los países más afectados. Поскольку это лишь усугубит и без того хрупкую политическую ситуацию и ситуацию с безопасностью в большинстве наиболее затронутых этими явлениями стран.
También hemos experimentado una revolución en la tecnología y las telecomunicaciones que ha afectado cada aspecto de nuestras vidas. Мы также пережили коммуникационную и технологическую революцию, которая затронула каждый аспект нашей жизни.
Afectan de forma abrumadora a las poblaciones civiles en los contextos más pobres y más desesperados de la Tierra. В подавляющем большинстве случаев они затрагивают гражданское население в беднейших регионах планеты, находящееся в отчаянном положении.
Se espera que la depuración, según las primeras estimaciones, afecte a 700.000 personas y demore 17 años en completarse. Очищение, согласно предварительным оценкам, может затронуть до 700 000 человек и занять до 17 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!