Примеры употребления "acumula" в испанском с переводом "накапливать"

<>
Sí, China efectivamente acumula reservas en dólares. Действительно, Китай накапливает резервы в долларах.
El ADN acumula información mediante errores aleatorios que de casualidad funcionan. ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают.
Hemos visto que el ADN aprende en un sentido, acumula información. Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию.
Se acumula conocimiento en la memoria a lo largo de la vida. Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
La economía crece, el gobierno acumula más recursos y puede invertir en infraestructura. Экономика развивается, правительство накапливает ресурсы и может вложить средства в инфраструктуру -
De hecho, mientras más poder económico acumula China, más tiende a extender la censura al ciberespacio. В действительности, чем больше экономической мощи накапливает Китай, тем больше он придерживается политики увеличения цензуры в киберпространстве.
En las economías exitosas, la gente trabaja mucho, acumula y produce innovaciones incluso cuando los incentivos son pobres. В успешных экономических системах люди много работают, накапливают и вводят новшества, даже когда у них плохие стимулы.
3.000 millones de dólares es el equivalente de las reservas que China acumula en menos de tres días laborables. 3 миллиарда долларов эквивалентны тому, что Китай накапливает в резерве менее чем за три рабочих дня.
El fondo petrolero acumula superávits o cae en déficits cuando el precio del petróleo está por encima o por debajo del promedio. Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней.
De hecho, gran parte del dinero que se acumula en aquellos que se encuentran en la parte superior de la pirámide de ingresos está conformado por lo que los economistas llaman rentas, mismas que no surgen del aumento del tamaño del pastel económico, sino que surgen de tomar una tajada más grande del pastel ya existente. Вообще, значительная часть денег, накапливаемая богачами, - это то, что экономисты называют рентами, которые возникают не из-за увеличения размера экономического пирога, а из-за присвоения большей доли существующего пирога.
En nuestros conciertos queremos acumular energía positiva На концертах мы хотим накопить позитивную энергию
Y mientras tanto acumulaba más y más conocimiento. И всё это время, я накапливал всё больше и больше знаний.
Los estadounidenses seguirán acumulando deuda, ya que así lo quieren los asiáticos. Американцы продолжат накапливать долги, потому что азиатские государства хотят, чтобы они это делали.
¿Acaso deben los países producir menos niños si quieren acumular más riqueza? Должны ли страны ограничить рождаемость, если они хотят накапливать больше богатства?
La deuda acumulada será una carga de largo plazo para las finanzas públicas. Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
La incertidumbre alimentó el miedo, haciendo que bancos, empresas y hogares acumularan efectivo. Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность.
La mayoría de los países en desarrollo han acumulado masivas reservas de divisas extranjeras. Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
Eso significa que los Africanos han estado acumulando esta diversidad mutacional por más tiempo. Это значит, что африканцы накапливали эти мутационные гены, которые отвечают за разнообразие, в течение долгого времени.
Durante 50 años, Buffett, que hoy tiene 75 años, trabajó acumulando una gran fortuna. В течение 50 лет Баффет, которому сейчас 75, работал, накапливая огромное состояние.
De esa manera, la riqueza acumulada podría hacerla muy feliz en los últimos años de vida. Тем самым накопленное богатство могло бы сделать их очень счастливыми в более поздние годы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!