Примеры употребления "накапливая" в русском

<>
В течение 50 лет Баффет, которому сейчас 75, работал, накапливая огромное состояние. Durante 50 años, Buffett, que hoy tiene 75 años, trabajó acumulando una gran fortuna.
Действительно, Китай накапливает резервы в долларах. Sí, China efectivamente acumula reservas en dólares.
Я собираюсь накопить больше денег. Voy a ahorrar más dinero.
На концертах мы хотим накопить позитивную энергию En nuestros conciertos queremos acumular energía positiva
Американские домовладельцы вновь начали накапливать сбережения. Los hogares estadounidenses están ahorrando nuevamente.
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни. Se acumula conocimiento en la memoria a lo largo de la vida.
Неудивительно, что семьи накапливают из страха перед будущим. No es de extrañar que las familias ahorren por miedo al futuro.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты. La mayoría de los países en desarrollo han acumulado masivas reservas de divisas extranjeras.
Мы начинаем вести себя осторожнее с тем, что мы накапливаем, и с тем, во что инвестируем. Y estamos empezando a ser mucho más prudentes a la hora de ahorrar y de invertir.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы. La deuda acumulada será una carga de largo plazo para las finanzas públicas.
Даже если США предпочтут больше тратить и меньше накапливать, они не смогут преодолеть торговый дефицит, т.к. недостаточно инвестируют. aun cuando los EE.UU. consuman mucho y no ahorren, pueden no tener déficits comerciales, si no invierten mucho.
Домовладельцы, которых сдерживают растущие цены на жилье, накапливают долги. Los propietarios de viviendas, respaldados por el alza de los precios del mercado inmobiliario, están acumulando deuda.
Домашние хозяйства постепенно накопят достаточно средств для того, чтобы восстановить своё благосостояние, и потребление домашних хозяйств также постепенно восстановится. Los hogares gradualmente ahorrarán lo suficiente para restablecer su riqueza y el consumo también se recuperará de manera paulatina.
Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность. La incertidumbre alimentó el miedo, haciendo que bancos, empresas y hogares acumularan efectivo.
Если Вы зарабатываете $540000 в час, не требуется слишком много времени, чтобы накопить достаточно для покупки квартиры, даже в Лондоне. Si ganas US$ 540 000 por hora, no toma mucho tiempo ahorrar para comprar un apartamento, incluso en Londres.
Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию. Hemos visto que el ADN aprende en un sentido, acumula información.
Каждый из них внёс свой вклад в приток денег в США, которые теперь могли инвестировать много больше, чем сумели накопить. Todo esto contribuyó al flujo de dinero a los EEUU y este país, por lo tanto, ha sido capaz de invertir mucho más de lo que había ahorrado.
Экономика развивается, правительство накапливает ресурсы и может вложить средства в инфраструктуру - La economía crece, el gobierno acumula más recursos y puede invertir en infraestructura.
В случае если данный продукт поможет семьям накапливать деньги, он надеется убедить законодателей сделать такую сберегательную схему более доступной в Америке. Si el producto ayuda a las familias a ahorrar, Tufano aspira a persuadir a los legisladores de que faciliten el ofrecimiento de este tipo de esquema de ahorro en Estados Unidos.
И всё это время, я накапливал всё больше и больше знаний. Y mientras tanto acumulaba más y más conocimiento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!