Примеры употребления "acta de acusación" в испанском

<>
Según el acta de acusación español, Cavallo pertenecía a la unidad de operaciones de un grupo que participó activamente en el secuestro y las torturas de personas a las que el régimen consideraba izquierdistas. Согласно испанскому официальному обвинению, Кавальо принадлежал к боевому подразделению группы, активно вовлеченной в похищения и пытки людей, которых военный режим воспринимал как членов левых партий.
La negación histórica resulta no menos evidente en Croacia, donde se han invertido, sencillamente, las polaridades de acusación y sufrimiento. Отрицание истории проявляется столь же явно и в Хорватии, где полюса ответственности и страданий прямо противоположны сербским.
Y aquí en el Reino Unido también hay preocupación sobre una ley llamada el Acta de Economía Digital que pone más responsabilidad en intermediarios privados para controlar el comportamiento ciudadano. В Соединённом Королевстве также есть озабоченность по поводу закона, известного как "Акт о цифровой экономике", который возлагает на частных посредников более тяжелоё бремя по слежке за поведением граждан.
El caso actual más grave de acusación de haber mentido afecta al Presidente Bush y al Primer Ministro Blair. Самое серьезное из звучащих сегодня обвинений во лжи относится к президенту Бушу и премьер-министру Блэру.
Y entonces, para esta época del año pasado, Obama anunció que iba a cambiar su voto en FISA, El Acta de Vigilancia de Inteligencia Extranjera. А потом, ровно год назад, Обама объявил, что будет голосовать по-другому при принятии FISA - Акт о разведывательной деятельности в отношении действий иностранных государств.
no exista el acta de escrutinio y cómputo en el expediente de la casilla o no obre en poder del presidente de la misma; нет протокола голосования и подсчета документов в урне или он не находится у председателя;
Sus conclusiones tuvieron cabida en el Acta de Fertilización y Embriología Humanas de 1990. Заключения, представленные в этом докладе, образовали ядро принятого в 1990 году Закона по Оплодотворению Человека и Эмбриологии.
Por tanto, daría un nuevo equilibrio al acta de la ONU, la cual en la actualidad estipula que la discriminación de individuos está prohibida, pero no dice nada acerca de la discriminación de grupos étnicos. Таким образом, будет восстановлено равновесие, поскольку в уставе ООН уже оговорено, что такая дискриминация в отношении индивидуума запрещена, но ничего не говорится о дискриминации этнических групп.
Pensando en proyecciones a futuro, si sabemos dónde es probable que cambie el comercio, como por ejemplo, debido al Acta Africana de Crecimiento y Oportunidades, o por otras políticas que promuevan el comercio, podemos pensar cuales áreas van a ser más fuertemente afectadas con un aumento de casos de VIH. С точки зрения прогнозирования, если мы знаем, где объёмы торговли изменятся, например, из-за закона "Об обеспечении роста и возможностей в Африке", или из-за других мер, увеличивающих торговлю, мы как раз можем подумать о том, какие районы скорее всего будут сильно заражены ВИЧ.
Por eso cualquier acusación de corrupción o acuerdos espúrios entre las autoridades y los empresarios provocaría una protesta social o incluso malestar. Поэтому любые обвинения в коррупции или махинациях между представителями власти или бизнеса спровоцировали бы возмущение со стороны общества или даже волнения.
Y así idearon algunas acciones primitivas como parte del sistema de salud de la cuidad, una de ellas fue el Acta contra el ruido y olores, que implementaron tan bien como pudieron para vaciar las fosas y tirar todos esos residuos al río. И они взяли и придумали подобие современных, медико-санитарных мероприятий в системе здравоохранения города, одна из которых называлась Законом о Неудобствах, в котором они обязали всех, кого только могли, очистить свои сточные колодцы и просто сливать все нечистоты в реку.
y la pregunta no es realmente una pregunta es más una acusación. На самом деле, это не столько даже вопрос, сколько обвинение.
Diez mil personas se reunieron en una inusual armonía en la tarde del viernes en la plaza Tahrir del Cario y juraron hacer fracasar el Acta antes de que pueda entrar en vigor. Десятки тысяч людей собрались в необычном единодушии вечером пятницы на площади Тахрир в Каире и поклялись уничтожить этот документ еще до того, как он сможет вступить в силу.
En la moción puse que había habido conducta indebida en la acusación, en el comportamiento de la policía y en el proceso. Я поместил в ходатайство факты о полицейском беспределе, прокурорских и судейских злоупотреблениях.
Soslayada por el gobierno una exigencia del Senado para explicar bajo qué términos y circunstancias el embajador de México en Japón firmó el Acuerdo Comercial Antifalsificación, conocido por sus siglas en inglés como ACTA, de acuerdo al Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial el asunto ya pasó al archivo. Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив.
Las autoridades municipales han negado categóricamente esa acusación. Городские чиновники категорически отвергли это обвинение.
Murió el ACTA Смерть ACTA
Liu se irritó tanto por la acusación de fraude y porque no le entregaron el auto que se subió a un anuncio espectacular y amenazó con saltar como muestra de su inocencia. Лю так рассердился, что его обвинили в мошенничестве и отказали ему в главном призе, что забрался на высокий рекламный стенд и пригрозил спрыгнуть с него, чтобы доказать свою невиновность.
Una reconsideración del acta constitutiva de responsabilidad limitada de los bancos ayudaría aún más a restaurar la credibilidad. Пересмотр устава банков об ограниченной ответственности сможет даже еще в большей степени вернуть доверие банкам.
TOLEDO - La situación azarosa de Israel como consecuencia del informe del juez Richard Goldstone donde se lo acusa de crímenes de guerra en Gaza, y el subsiguiente respaldo del informe por parte del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, trae a la mente la reacción del vicepresidente de Estados Unidos Spiro Agnew ante la acusación en su contra por cargos de corrupción en 1973: ТОЛЕДО - Затруднительное положение, в котором оказался Израиль после обвинения в военных преступлениях в Секторе Газа, которое содержалось в отчете судьи Ричарда Голдстоуна, а также последующее одобрение этого отчета Советом по правам человека при Организации Объединенных Наций, воскрешает в памяти реакцию вице-президента Соединенных Штатов Спиро Агнью на обвинения в коррупции в свой адрес в 1973 году:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!