Примеры употребления "acerca de" в испанском с переводом "относительно"

<>
Tengo algunos comentarios acerca de eso У меня есть несколько комментариев относительно этого
Tengo un poco de comentarios acerca de eso У меня есть некоторые комментарии относительно этого
No es gran secreto que hubo discusiones acerca de Irán. Ни для кого не секрет, что ходили разговоры относительно Ирана.
Pero también necesitamos modestia acerca de nosotros mismos y nuestras sociedades. Но мы также нуждаемся в скромности относительно себя и нашего общества.
Hay consenso, para empezar, acerca de tener una política monetaria y fiscal sana: Например, существует консенсус относительно устойчивой финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики:
Acerca de la popularidad de los juegos, ¿qué creen que esta haciendo esa gente? Так что относительно популярности игр - как вы думаете, чем занимаются эти люди?
En la primera hablaré acerca de cómo llegar desde una relativamente modesta extensión de vida. как, добившись для начала относительно скромного увеличения продолжительности жизни - а его я определяю,
Pero es difícil no plantearse cuestionamientos acerca de toda esta transformación personal inducida por medicamentos. Но трудно не проявлять беспокойства относительно таких самотрансформаций, вызванных медицинским вмешательством.
Esta misantropía subyacente queda en evidencia en lo que escribe Ehrlich acerca de la India: Такая основополагающая мизантропия обнаруживается в утверждении Эрлиха относительно Индии:
Esto hace que muchos observadores sean escépticos acerca de la posibilidad de un cambio real. Это вызывает скептицизм среди многих наблюдателей относительно вероятности реальных изменений.
El debate también subraya la falta de acuerdo acerca de la fiabilidad de los datos oficiales. Эти споры также проявляют разногласия относительно надежности официальных данных.
El principal fracaso fue que la liberalización no envió señales creíbles acerca de las políticas futuras. Основной провал заключался в том, что в ходе либерализации не посылались заслуживающие доверия сигналы относительно той политики, которую предполагается проводить в будущем.
Después de 1979, decrecieron los temores acerca de los límites del crecimiento y la energía nuclear. После 1979 года опасения относительно пределов роста и ядерной энергии стали слабеть.
"No eres más neurótica que los demás, simplemente, eres más honesta acerca de lo neurótica que eres". Не то что бы ты была большим невротиком, чем все остальные, просто ты более честна перед собой относительно этого".
No debería sorprender entonces que los mexicanos expresen una incertidumbre fundamental acerca de hacia dónde se encamina su país. И нет ничего удивительного в том, что мексиканцы выражают такую фундаментальную неопределенность относительно того, куда движется их страна.
Enron utilizó extravagantes trucos contables y productos financieros complicados (derivados) para desorientar a los inversionistas acerca de su valor. Компания Enron использовала замысловатые бухгалтерские уловки и сложные производные финансовые инструменты (дериваты) для того, чтобы ввести в заблуждение инвесторов относительно ее стоимости.
La evolución de su situación interna no deja dudas acerca de la consolidación de la autoridad de Raúl Castro. Эволюция внутренней ситуации в стране не оставляет никаких сомнений относительно консолидации власти Рауля Кастро.
Hoy en día, uno podría preguntarse acerca de la vulnerabilidad de la economía mundial frente a un ataque cibernético. Сегодня можно задать такой же вопрос относительно уязвимости глобальной экономики по отношению к кибер-атакам.
Se solía denunciar el escepticismo acerca de la unidad europea como fanatismo, o incluso como una forma de racismo. Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма.
Para alcanzar estas metas, el G-8 debería definir cronogramas de acción claros, y acuerdos transparentes acerca de cómo financiarlos. Для достижения этих целей странам Большой Восьмерки следует установить четкие временные рамки для действий и прозрачные договоренности относительно их финансирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!