Примеры употребления "abstracto" в испанском с переводом "абстрактный"

<>
Переводы: все73 абстрактный65 другие переводы8
Lo dejamos en lo abstracto. Абстрактно мы это понимаем.
Ese proceso es absolutamente abstracto y muy inusual. Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный.
Esto es un número grande y abstracto, pero hagámoslo comprensible: Это большое и абстрактное число, но для наглядности приведу аналогию:
Es decir, Mendel tenía su idea sobre el gen como algo abstracto. Мендель ввёл понятие гена на абстрактном уровне.
Entonces, en este proyecto estaba trabajando con el gran vocalista abstracto, Jaap Blonk. Над следующим проектом я работал с величайшим абстрактным вокалистом, Яапом Блонком.
En sentido abstracto, eso es lo que Israel está haciendo en este momento. В абстрактном смысле это именно то, что в данный момент делает Израиль.
El Homo sapiens tiene el razonamiento abstracto y es capaz de crear un fondo emocional adecuado. Homo sapiens обладает абстрактным мышлением, и в состоянии создать подобающий эмоциональный фон.
Es muy difícil encontrar algún ejemplo de lenguaje abstracto que no esté basado en alguna metáfora. Очень трудно привести пример абстрактного языка, в основе которого не было бы определенных образов.
Si se busca un principio abstracto a seguir con respecto a la inmigración, el liberalismo no puede proporcionarlo. Либерализм не может сформулировать абстрактный принцип, которому надо было бы следовать в вопросах иммиграции.
Pero este lenguaje nos permite decir que son representaciones del mismo objeto simétrico abstracto, que llamamos 4-4-2. Но данный язык позволяет нам сказать, что они представляют собой один и тот же симметричный абстрактный объект, назовем его 4-4-2.
En el apogeo de la era, los principales actores financieros construyeron colecciones inmensamente costosas de arte moderno altamente abstracto. На вершине эпохи главные финансовые игроки собрали весьма дорогие коллекции очень абстрактного современного искусства.
Sería desastroso destruir la entidad kurdo-iraquí que está surgiendo en nombre de un abstracto e inexistente Iraq mayor. Было бы непростительной ошибкой разрушать нарождающуюся иракско-курдскую общность во имя абстрактного и более не существующего единого Ирака.
Ahora, he hablado acerca del paciente como si el paciente fuera, de alguna forma, algo abstracto fuera de este cuarto. Итак, я говорила о пациенте, будто пациент - некто абстрактный вне этого помещения.
También es un ejemplo de cómo, cuando lidiamos con algo abstracto, como ideas, emociones, sentimientos, conceptos, pensamientos, inevitablemente apelamos a la metáfora. А также и замечательный пример того, что при обращении к чему-либо абстрактному - идеям, эмоциям, чувствам, понятиям, размышлениям, - мы неизбежно обращаемся к метафоре.
Los juicios estéticos, y no el razonamiento abstracto, guían y dan forma al proceso por el cual todos conocemos lo que sabemos. Скорее эстетические суждения, чем абстрактные умозаключения, направляют и формируют процесс, благодаря которому мы узнаём то, что знаем.
Para poner un poco de carne neurobiológica en este modelo abstracto, construimos un mundo simple unidimensional para nuestro sujeto favorito, la mosca de la fruta. Затем, чтобы добавить нейробиологического "мяса" к этой абстрактной модели, мы построили простой одномерный мир для наших любимых плодовых мух.
Así, uno de los grandes temas del progreso social durante el siglo pasado fue imbuir con sustancia social al concepto abstracto de los derechos iguales. Поэтому одним из главных вопросов социального прогресса прошлого века стало наполнение абстрактной концепции равных прав социальной конкретикой.
A menos que tomemos medidas para intensificar la lucha contra la tuberculosis, muchos sistemas de atención sanitaria tal vez se descubran frente a un problema menos abstracto: Если мы не сможем эффективнее бороться с туберкулёзом, системы здравоохранения многих стран могут столкнуться с менее абстрактной проблемой:
Y la idea era contrastar algo frío, distante y abstracto como el universo con la forma familiar de un osito de peluche que es reconfortante e íntimo. Нашей идеей было поместить что-то очень холодное, отдалённое и абстрактное, как вселенная, в знакомую всем форму плюшевого мишки, который является таким успокаивающим и сокровенным.
Así que, de nuevo, la evasión de esa esfera que ha sido tan endémica a ese tipo de arquitectura pura, la arquitectura autónoma que es sólo un objeto abstracto, nunca me ha llamado la atención. Поэтому, архитектура во имя архитектуры, абстрактная и нейтральная, которая была нам присуща в последнее время, меня совершенно не привлекает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!