Примеры употребления "aborto espontáneo" в испанском

<>
Y debido al aborto selectivo, familias que favorecían a los niños sobre las niñas, ahora hemos terminado con 30 millones más de muchachos que muchachas. И поскольку во многих семьях, где родители предпочитали иметь скорее мальчика, чем девочку, матери делали аборты, сегодня в Китае молодых мужчин на 30 миллионов больше, чем женщин.
Esto es totalmente espontáneo. Ее действия совершенно спонтанны.
En una encuesta el 74% de las mujeres dijeron que sentían que el aborto natural era en parte su culpa, algo horrible. По данным исследования, 74% женщин сказали, что считают себя отчасти в виновными в случившемся, что просто ужасно
Un acto espontáneo de compasión que no podría haberse planeado, que fue inesperado e impredecible. Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым.
Eso es algo que las mujeres no tienen con el aborto natural. И это как раз то, чего лишены женщины, пережившие выкидыш.
Así que tenemos este grupo espontáneo de activistas locales. Итак, мы получили эту группу активистов из широких масс
Maude Findlay, el epítome de la irreverencia en la década de 1970, trató temas como el aborto, el divorcio, e incluso la menopausia en la TV. Мод Финдлей, воплощение непочтительности 1970-х, которая затрагивала такие темы как аборт, разводы, и даже менопауза на телевидении.
Pero existe una fuerza complementaria en el universo - la tendencia hacia el orden espontáneo. Но существует уравновешивающая сила во вселенной - стремление к спонтанному порядку.
o alquien del otro lado del conflicto sobre el aborto; или кто-то по другую сторону конфликта по поводу абортов;
No hay notas, ni bemoles, ni sostenidos, Sólo tiene una forma de estructura, y el cantante, en esa estructura, tiene total libertad de ser creativo, espontáneo. ни нот, ни бемолей, ни диезов но это такая структура, и певец с такой структурой имеет полную свободу быть креатывным и спонтанным.
Creo que el aborto natural es una pérdida invisible. Я полагаю, что выкидыш - это невидимая потеря.
Esto puede parecer un poco impredecible, pero la aparición constante de esta tendencia hacia el órden espontáneo en ocasiones tiene consecuencias inesperadas. Это может показаться немного странным, но это вездесущее стремление к спонтанному порядку иногда приводит к неожиданным последствиям.
Y, asombrosamente, el 22% dijo que ocultaría un aborto natural a su esposo. И что еще поразительно, 22% признались, что скрыли бы факт выкидыша от супруга.
Muy bien, el punto es, ¿tenemos que estar vivos para ver esta clase de órden espontáneo?, y ya he dado una pista de que la respuesta es no. ОК, теперь вопрос в том, нужно ли быть живым существом, чтобы демонстрировать такие примеры спонтанного порядка, и я уже намекнул, что ответ - нет.
Del 15% al 20% de los embarazos terminan en aborto natural. от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами.
Entonces que es lo esto les dice, pero en otras partes de la entrevistas es que obviamente este automático y espontáneo proceso que él está describiendo solo puede ocurrirle a alguien que esta muy bien entrenado y quien ha desarrollado la técnica. Здесь же - только в других частях интервью - он говорит о том, что этот автоматический спонтанный процесс, который он описывает, может случиться только с тем, кто является профессионалом и овладел всеми техническими приёмами.
En China, el aborto es legal independientemente del mes de embarazo. В Китае аборт легален независимо от срока беременности.
Vamos a ver el juego corporal, que es un deseo espontáneo de librarnos de la gravedad. Давайте посмотрим на телесные игры, проявляющие спонтанное желание преодолеть силу гравитации
En el otro extremo del espectro, las violaciones, el adulterio, los embarazos de menores y el aborto se han convertido en asuntos comunes. С другой стороны спектра изнасилования, прелюбодеяние, ранние роды и аборты стали обычным делом.
Pero lo peor no era el dolor espontáneo que sentía 24 horas al día. Но самым худшим была не спонтанная боль, что присутствовала 24 часа в сутки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!