Примеры употребления "Seguro" в испанском с переводом "конечно"

<>
Y seguro que parecen tontos. И, конечно, они выглядят глупо.
Por supuesto, no puedo estar seguro. Конечно, я не могу быть абсолютно уверен.
Seguro que habría fallado los test de inteligencia. Я бы, конечно, провалил все IQ тесты.
Estoy seguro que ya han oído de Farmville. Вы конечно слышали про "Веселую ферму".
Esto es una educación política, tenganlo por seguro. Да, конечно, это политическое образование.
Seguro que todos saben exactamente qué es esto, ¿verdad? И, уж конечно, вы точно знаете, что это, правда?
Comienzas en el presente, con relaciones de las que estás seguro. Конечно же, сначала вам будет легко, ведь вы начнете со своих ближайших предков.
Y de seguro voy a esperar con inmensa emoción a verlo ser encendido. И я конечно жду с огромным волнением, когда он будет включен.
Ustedes saben, eso cuesta mucho dinero y demás, pero sí, no debería ponerlo en lo seguro. Конечно за это можно и поплатиться, но это не значит, что оно того не стоило.
Esto es, por supuesto, a menos de que toda tu vida se trate de estar seguro. Конечно же, если только не вся ваша жизнь целиком направлена на безопасность.
Este parece ser el comienzo del fin del auge, aunque, por supuesto, nunca se puede estar seguro. Это похоже на начало конца бума, хотя, конечно, в этом нельзя быть абсолютно уверенным.
Finalmente, es seguro que aquéllos que se oponen a la regulación de las retribuciones nos prevendrán sobre "las consecuencias inesperadas". В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях".
Por supuesto, la pueden ver también en nuestra página Web, y hablaremos también más de ella, estoy seguro, a medida que pasa el día. Конечно, он есть и на сайте, и я уверен, что мы его ещё обсудим сегодня.
Y es seguro - nunca me he subido a uno - pero aparentemente va por todos lados pasando autobuses, camiones es de locura, ruidoso y emocionante. И, конечно же - я никогда не ездила, но, как оказывается, они лихачат вокруг автобусов и грузовиков, и это безумно, шумно, и весело.
Por supuesto, es prácticamente seguro que estos esfuerzos no lograrán sustituir al petróleo en un lapso razonable, ya que no están impulsados por el mercado y requieren de fuertes subsidios. Но, конечно, их усилия вряд ли смогут привести к замене нефти другим источником энергии в соответствующий срок, т.к. они не приводятся в действие рынком и требуют больших субсидий.
Estoy seguro de que todos ustedes, o la gran mayoría han tenido una experiencia espiritual, un momento de sus vidas en que, por unos segundos, tal vez un minuto, los límites del ego se disolvieron. Я уверен, что, возможно, у всех вас здесь, или, конечно, у большинства, было то, что мы называем духовный опыт, момент в вашей жизни, когда на несколько секунд, или, возможно, минут границы вашего эго растворились.
Por supuesto, Estados Unidos sigue siendo el seguro de vida de Israel, pero los diplomáticos israelíes, si es que no toda la sociedad israelí, están comenzando a ver la ampliación y diversificación de las alianzas diplomáticas como un tema crucial. Америка, конечно, остается полисом страхования жизни для Израиля, но израильские дипломаты, если не израильское общество, начинают рассматривать расширение и модификацию дипломатических союзов в качестве решаюших.
Es seguro, por supuesto, que Saddam Hussein no se librará de un juicio por las ejecuciones sumarias, extra judiciales e ilegales, la tortura y la persecución sistemática de cientos de miles de iraquíes que caracterizaron las décadas de su régimen asesino. Конечно, нет сомнения в том, что Саддаму Хусейну не избежать скамьи подсудимых за казни без суда, закона и возможности защиты, за пытки и систематическое преследование сотен тысяч иракцев, - за всё то, что происходило в течение десятилетий его кровавой тирании.
seguro, así como invertimos en I + D dos, tres, cuatro por ciento de nuestro PIB, de nuestra economía, ¿Qué tal si ponemos, digamos, uno por ciento del gasto público en innovación social, en cuidado de los mayores, en nuevas formas de educación, de ayudar a los discapacitados? Конечно, так же, как мы инвестируем в НИОКР, два, три, четыре процента, нашего ВВП, нашей экономики, что, если вложить, скажем, один процент государственных расходов в социальные инновации, на попечение пожилых, новые виды образования, новые способы оказания помощи инвалидам?
Seguramente ella lo intentará otra vez. Конечно, она попытается ещё раз.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!