Примеры употребления "Salva Kiir Mayardit" в испанском

<>
Pero lo que he llegado a aprender es que el mundo nunca se salva por grandes gestos mesiánicos, sino en la simple acumulación de suaves, tersos, casi invisibles actos de compasión, actos de compasión cotidianos. Но мне довелось узнать, что мир никогда не спасают великими делами, достойными мессий, а только простым приумножением кротких, мягких, почти невидимых актов милосердия, повседневных добрых дел.
Nadie supo dónde obtener el DESA salva vidas en este momento. Никто в тот момент не знал, где найти спасательный дефибриллятор.
Vas a morir, o vas a tomar el sulfuro de hidrógeno y, digamos, el 75 por ciento de ti se salva, mentalmente. вы умрёте, или вы примете сероводород, и, скажем, 75% из вас будет в порядке ментально.
Y entonces alguien va y salva al mundo porque le dijeron que lo hiciera y se engancha poca gente. И тогда этот герой идет и спасает мир потому, что ему так сказали, с небольшой горсткой людей.
Y este gas, que se usa en miles de hospitales de cuidado intensivo en todo el mundo, ahora es aprobado, certificado, y salva miles de bebés por año de una muerte segura. И этот газ, который доставляют в тысячу отделений реанимации и интенсивной терапии по всему миру, прошел испытания, взят на производство и спасает тысячи детей ежегодно от неминуемой гибели.
Salva la vida de 400.000 a 500.000 niños por año, en el mundo subdesarollado. Она ежегодно спасает жизни четыремстам-пятистам тысячам детей в странах третьего мира.
En un lapso de 5 o 6 años tienen un bosque, la tierra se enriquece y el pueblo se salva. За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена.
La litotripsia, al año salva a miles de personas del bisturí pulverizando piedras con sonido de alta intensidad. Литотрипсия спасает от скальпеля тысячи людей в год, разбивая камни звуком высокой интенсивности.
La medicina salva gente. Медицина спасает людей.
¿Será ésa la primera salva en una guerra de devaluaciones competitivas? Станет ли это первым залпом войны конкурентных девальваций?
Pero el impacto del Fondo Global va mucho más allá de las vidas que salva. Однако спасенные жизни - это далеко не все достижения Всемирного фонда.
Cada vez que la inversión en políticas climáticas salva a una persona del hambre en cien años, la misma cantidad podría haber salvado a 5.000 personas ahora. На каждого человека, который через сто лет окажется спасён благодаря средствам, выделенным на программу по вопросам климата, приходятся 5000 человек, которых те же деньги могут спасти сейчас.
Sostiene que cada dólar invertido en prepararse para los desastres naturales salva diez dólares en daños futuros. Он утверждает, что каждый доллар, вложенный в предупреждение стихийных бедствий, экономит десять долларов будущих убытков.
El Presidente George W. Bush, que recibió en dos ocasiones al Presidente del Sudán Meridional, Salva Kirr, en la Casa Blanca, aprobó un programa en 2006 para trasformar el EPLS en un ejército profesional. Президент Джордж Буш, дважды принимавший президента Южного Судана Сальву Киира в Белом доме, одобрил в 2006 году программу по преобразованию SPLA в профессиональную армию.
No condena a la UE, pero, como gusta de decir el Presidente francés Nicolas Sarkozy, tampoco la salva. Это не выносит ЕС приговор, но, как любит говорить французский президент Николя Саркози, - это и не спасает его.
Para hacer entender este punto al público en general, al que en Estados Unidos todavía es muy fácil convencer del punto de vista de Cheney de que la tortura es justificable si salva vidas, los comentaristas y políticos liberales han solicitado que se establezca una comisión especial que investigue a fondo el historial de la administración pasada. Чтобы довести данную точку зрения до широкой общественности США, которая по-прежнему легко соглашается с доводами Чейни о том, что пытки оправданы, если они спасают жизни, либеральные телеведущие и политики призвали создать специальную комиссию для полного расследования деятельности предыдущей администрации.
El gran prestigio del ejército parece indicar que en un Estado tambaleante es la única institución que se salva y parece estabilizar una situación delicada. Высокий и положительный авторитет военных создает впечатление, что они представляют единственный институт в шатком государстве, который может стабилизировать сложную ситуацию.
En muchas conversaciones con el presidente de Sudán del Sur, Salva Kiir, analizamos la confección de una lista breve de prioridades claras para el nuevo estado. В многочисленных беседах с президентом Южного Судана Сальвой Кииром мы обсуждали составление краткого перечня четких приоритетов для нового государства.
Sin embargo, los estudios muestran que en las áreas donde los servicios de salud son de baja calidad, es muy eficaz en función de los costos el capacitar a los proveedores acerca de protocolos básicos para el diagnóstico y tratamiento de enfermedades comunes, lo que salva vidas infantiles por apenas unos 14 dólares. Однако исследование показывает, что там, где здравоохранение имеет низкое качество, обучение медперсонала по основным правилам для возможности диагностировать и лечить общие болезни является очень рентабельным делом, и это будет спасать одну детскую жизнь всего за 14 долларов.
Si especulamos un poco, incluso si Musharraf se enfrenta a la acusación constitucional para su destitución y por algún golpe de suerte se salva de ella, su futuro será sombrío. В качестве предположения, даже если Мушарраф не будет препятствовать проведению процедуры импичмента и каким-то образом не лишится своего поста, у него все равно мрачное будущее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!