Примеры употребления "Salva" в испанском

<>
Pero el impacto del Fondo Global va mucho más allá de las vidas que salva. Однако спасенные жизни - это далеко не все достижения Всемирного фонда.
¿Será ésa la primera salva en una guerra de devaluaciones competitivas? Станет ли это первым залпом войны конкурентных девальваций?
Salva la vida de 400.000 a 500.000 niños por año, en el mundo subdesarollado. Она ежегодно спасает жизни четыремстам-пятистам тысячам детей в странах третьего мира.
No condena a la UE, pero, como gusta de decir el Presidente francés Nicolas Sarkozy, tampoco la salva. Это не выносит ЕС приговор, но, как любит говорить французский президент Николя Саркози, - это и не спасает его.
La litotripsia, al año salva a miles de personas del bisturí pulverizando piedras con sonido de alta intensidad. Литотрипсия спасает от скальпеля тысячи людей в год, разбивая камни звуком высокой интенсивности.
Y entonces alguien va y salva al mundo porque le dijeron que lo hiciera y se engancha poca gente. И тогда этот герой идет и спасает мир потому, что ему так сказали, с небольшой горсткой людей.
En un lapso de 5 o 6 años tienen un bosque, la tierra se enriquece y el pueblo se salva. За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена.
Cada vez que la inversión en políticas climáticas salva a una persona del hambre en cien años, la misma cantidad podría haber salvado a 5.000 personas ahora. На каждого человека, который через сто лет окажется спасён благодаря средствам, выделенным на программу по вопросам климата, приходятся 5000 человек, которых те же деньги могут спасти сейчас.
Y este gas, que se usa en miles de hospitales de cuidado intensivo en todo el mundo, ahora es aprobado, certificado, y salva miles de bebés por año de una muerte segura. И этот газ, который доставляют в тысячу отделений реанимации и интенсивной терапии по всему миру, прошел испытания, взят на производство и спасает тысячи детей ежегодно от неминуемой гибели.
Pero lo que he llegado a aprender es que el mundo nunca se salva por grandes gestos mesiánicos, sino en la simple acumulación de suaves, tersos, casi invisibles actos de compasión, actos de compasión cotidianos. Но мне довелось узнать, что мир никогда не спасают великими делами, достойными мессий, а только простым приумножением кротких, мягких, почти невидимых актов милосердия, повседневных добрых дел.
Sin embargo, los estudios muestran que en las áreas donde los servicios de salud son de baja calidad, es muy eficaz en función de los costos el capacitar a los proveedores acerca de protocolos básicos para el diagnóstico y tratamiento de enfermedades comunes, lo que salva vidas infantiles por apenas unos 14 dólares. Однако исследование показывает, что там, где здравоохранение имеет низкое качество, обучение медперсонала по основным правилам для возможности диагностировать и лечить общие болезни является очень рентабельным делом, и это будет спасать одну детскую жизнь всего за 14 долларов.
Para hacer entender este punto al público en general, al que en Estados Unidos todavía es muy fácil convencer del punto de vista de Cheney de que la tortura es justificable si salva vidas, los comentaristas y políticos liberales han solicitado que se establezca una comisión especial que investigue a fondo el historial de la administración pasada. Чтобы довести данную точку зрения до широкой общественности США, которая по-прежнему легко соглашается с доводами Чейни о том, что пытки оправданы, если они спасают жизни, либеральные телеведущие и политики призвали создать специальную комиссию для полного расследования деятельности предыдущей администрации.
No salven a la prensa Не надо спасать прессу
Ha ensayado salvas rápidas de misiles, lo que demuestra que podría lanzar ataques contra Corea del Sur y el Japón antes de recibir contraataque alguno. Она отрепетировала быстрый ракетный залп, тем самым демонстрируя Южной Корее и Японии, что она может атаковать их до того, как они смогут нанести какой-либо контрудар.
Sin embargo, para hacerlo realidad sigue habiendo varios obstáculos que salvar. Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
"Las reglas y procedimientos pueden ser tontos, pero nos salvan de pensar". "Правила и процедуры могут быть дурацкими, но они избавляют от необходимости думать".
Llegó a casa sano y salvo. Он пришёл домой целый и невредимый.
Mientras los conservadores lo difamaban, Keynes, en realidad, hizo más para salvar el sistema capitalista que todos los financistas pro-mercado juntos. В то время как консерваторы сурово критиковали его, Кейнс фактически сделал больше для спасения капиталистической системы, чем все финансисты - сторонники общего рынка вместе взятые.
¿Qué puede salvar al euro? Что может спасти евро?
Por supuesto, la Alianza de Civilizaciones no debería intentar salvar las diferencias apelando al relativismo moral. Конечно, "Альянсу цивилизаций" не следует стараться преодолеть различия путем защиты морального релятивизма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!