Примеры употребления "Preguntamos" в испанском с переводом "спрашивать"

<>
y lo que nos preguntamos es: Спрашиваем лишь:
Pero si le preguntamos a un indígena, nos contestará: Но если спросить индейцев, они скажут:
Y entonces le preguntamos, "Bien, ¿qué otra cosa necesitas?" Потом мы спросили ее, "Отлично, что еще мы можем сделать для тебя?"
Y si les preguntamos a las maestras del programa nos dirán: Если вы спросите учителей этой программы, они скажут:
O tal vez apostamos - preguntamos al departamento legal, vemos lo que dicen. Или, может, мы сдаёмся - спрашиваем юристов, что они скажут.
Bueno, le preguntamos por qué quería ir para allá y hacer esto. Ну, мы спросили его, почему он хочет слетать и сделать это.
Entonces nos preguntamos ¿pueden los bebés sacar estadísticas de un idioma totalmente nuevo? И вот, мы спросили себя - могут ли дети собрать статистику о новом языке?
Luego le preguntamos a otro grupo -les dimos distintas restricciones y distintas condiciones. Затем мы спросили другие группы людей - мы поставили им другие ограничения и другие условия.
Es algo que hemos estado haciendo desde 1974 cuando por primera vez les preguntamos: И мы делаем это с 1974 - когда мы впервые спросили их:
Si preguntamos a algún estudiante sobre el FMI, la respuesta, por vaga que sea, invariablemente es negativa. Спросите любого пятикурсника об МВФ и вы услышите весьма пространную, но неизменно отрицательную характеристику.
Pero si preguntamos al americano medio cual es la fórmula óptima de la longevidad, probablemente, no sabrán decírtelo. Если спросить среднестатистического американца, в чем состоит формула долголетия, он вряд ли сможет ответить.
Y si miramos las tendencias a largo plazo de la vida y nos preguntamos, ¿qué quiere la evolución? И если мы рассмотрим долгосрочные тенденции жизни, если мы начнем спрашивать, чего хочет эволюция?
Preguntamos a estos pacientes amnésicos cual era la que ellos tenían, cuál eligieron la última vez, cuál era suya. Мы спросим у них, какая картина у них уже есть, какую они выбрали в прошлый раз.
Cuando preguntamos a esta variedad de culturas del mundo el significado de ser humano responden con 10 000 voces diferentes. Когда бесчисленные культуры мира спрашивают о смысле человеческого существования, они отвечают 10 000 разных голосов.
Si preguntamos a algún activista de izquierda, el FMI se disputa el título de peor parásito con las multinacionales codiciosas. Спросите любого активиста левого толка и вы узнаете, что как низшая форма жизни МВФ может соперничать только с прожорливыми мультинационалистами.
Hablamos con más de 3 000 personas, casi 3 600, entre 18 y 70 años de edad y les preguntamos cómo se sintieron emocionalmente. Мы опросили более 3 000 человек, почти 3 600, в возрасте от 18 до 70 лет, мы спрашивали их о том, что они чувствовали.
Si preguntamos a los dirigentes de las economías de los "tigres" del Asia sudoriental su secreto para el desarrollo rápido, nos dirán lo mismo: Спросите лидеров "азиатских тигров" в чем секрет быстрого развития стран Юго-Восточной Азии, и они дадут Вам один и тот же ответ:
Y cuando la conocimos le preguntamos qué podíamos hacer por ella, y ella dijo, "Bueno, si me consiguen un Jeep puedo desplazarme más rápido." И когда мы встречались и спросили ее, что мы можем сделать для нее, она сказала, "Эх, если бы у меня был Джип, я могла бы перемещаться быстрее".
Si bien en la actualidad la teoría económica ha mejorado mucho, si preguntamos a la gente acerca de la causa de la crisis actual, obtendremos principalmente las mismas respuestas. Хотя экономическая теория сегодня намного совершеннее, если мы спросим людей о причине нынешнего кризиса, мы, в основном, получим такой же ответ.
Hace algunos años, Karl Case y yo preguntamos a compradores de viviendas en ciudades de Estados Unidos que experimentaban burbujas cuánto creían que el precio de sus viviendas aumentaría anualmente en los siguientes diez años. Несколько лет назад Карл Кейс и я спросили случайных покупателей жилья в американских городах, где наблюдался пузырь на рынке жилья, насколько в среднем ежегодно в течение следующих десяти лет, по их мнению, будет расти цена на их дом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!