Примеры употребления "Nació" в испанском

<>
Así nació la economía vampiresca: Это было зарождение экономики вампиров.
Lo primero, ¿en qué año nació? Какой это был год?
Es así como nació la idea. Так появилась идея о меме.
Y nació una nueva forma de música. Возникла новая форма музыки.
Y así nació otra nueva forma de música. И появилась новая форма музыки.
Política y económicamente, nació con las mejores intenciones. Он создавался с самыми лучшими политическими и экономическими намерениями.
Pero no murió el día en que Dench nació. Но Фарон не умер в этот день.
Cuando el cielo se aclaró, un nuevo mundo nació. Когда небо прояснилось, перед ними предстал новый мир.
Es cierto, porque dicho Tratado nació con una laguna. Это верно, поскольку в договоре изначально существует лазейка.
Cuando nació mi partido hace once años, nos llamamos Movimiento por la Justicia. Когда появилась моя партия одиннадцать лет назад, мы назвали себя Движением за Справедливость.
La entidad nació para evitar la caída en la marginalidad de chicos sin formación Организация была создана, чтобы предотвратить маргинализацию молодых людей без образования
Nuestro fundador fue un gran constitucionalista, y Pakistán nació a través de la votación. Наш основатель был большим приверженцем конституционной формы правления, и Пакистан возник через голосование.
La hoja de ruta, susceptible al aplazamiento y a la evasión por ambas partes, nació muerta. Допускающая промедления и уклонения с обеих сторон, дорожная карта была обречена на провал.
Como gran parte de América Latina, Brasil nació del crisol de la conquista y la esclavitud. Как и другие страны Латинской Америки, Бразилия создавалась в череде завоеваний и порабощений.
Cuando nació cada uno de los presentes en esta sala había 6000 idiomas hablados en el planeta. Когда на свет появился каждый из присутствующих здесь, на планете существовало 6 000 языков.
El bebé nació por cesárea, pero Barbara sufría de anoxia cerebral una falta de oxígeno en el cerebro. Ей сделали кесарево сечение, но у Барбары была аноксия головного мозга, недостаток кислорода в мозгу.
Porque la propuesta de paz de Sadat nació de un análisis estratégico sensato del equilibrio de poder regional. Мирное предложение Садата было сделано на основе трезвого стратегического анализа регионального баланса сил.
El oleoducto Chad-Camerún es un proyecto africano que no nació muerto y no se puede permitir que fracase. Проект трубопровода Чад-Камерун - единственный африканский проект, который не был задушен в колыбели, и нельзя допустить, чтобы он потерпел неудачу.
Posteriormente, al escanear el cerebro, cada vez que se encuentre una célula marcada sabremos que nació cuando suministramos el ADN. Позже, находя во время сканирования мозга помеченную клетку, мы знаем, что она образовалась в то время, когда мы поставили строительный блок ДНК.
Dado que la LCR nació como consecuencia de la victoria de China en 1962, la situación es incluso más incierta. После установления LAC сразу после победы Китая в 1962 году, ситуация становится еще более запутанной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!