Примеры употребления "Medios" в испанском с переводом "способ"

<>
Las células poseen dos medios de reproducción: У клеток есть два способа размножения:
Al mismo tiempo, Irán posee medios eficaces de contraataque. В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия.
Vimos algunos de los mas imaginativos usos de los medios sociales durante la campaña de Obama. Во время кампании Обамы, мы могли наблюдать за самыми изобретательными способами использования социальных медиа.
La revolución TIC proporciona medios para lograr alcanzar cuidados de salud integrales en nuevas y poderosas maneras. Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания.
Cuando los medios legales de hacer negocios quedan fuera de la ley, los ilegales se vuelven más atractivos. Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными.
Todos conocen los medios para debatir estos problemas, que se expresan en todas las religiones y todos los idiomas. Способы обсуждения этих вопросов известны всем и выражены во всех религиях и на всех языках.
Si estos reclamos no se pueden abordar a través de medios legítimos, con el tiempo encontrarán otros canales menos saludables. Если недовольство не будет урегулировано законными способами, то со временем оно выйдет наружу значительно более болезненным способом.
Algunos de los antecesores de Schroeder en el puesto de canciller alemán intentaron alcanzar el mismo objetivo por medios bastante diferentes. Некоторые предшественники канцлера Шрёдера стремились добиться этой же цели другими способами.
Lo anterior podría describirse como un diálogo de sordos, pero la mayoría de las personas sordas logran comunicarse bastante bien mediante señas y otros medios. Можно было бы назвать это разговором глухих, однако большинство глухих людей могут довольно хорошо общаться друг с другом - с помощью языка жестов и другими способами.
Y ahora tenemos medios con los que podemos construir, como este sistema, para que las personas pueden denunciar la filtración, cuando se topen con ella. И теперь у нас есть способ создать систему вроде этой, чтобы люди сообщали о фильтрации, когда замечают её.
Si no desarrollamos las maneras y los medios para detectar y evitar los posibles riesgos que surjan, la perspectiva de esta nueva tecnología emocionante será incierta. Если мы не разработаем пути и способы определения возможных рисков и способов управления ими, то результат этой завораживающей новой технологии будет неопределенным.
También podrían brindar nuevos medios de administración localizada de los medicamentos que podrían ser útiles en varios sectores, incluido el de la administración de múltiples medicamentos. Они также могут предоставить новые способы локализованной доставки лекарств, что может быть полезным в нескольких областях, включая доставку множества разных препаратов.
Por último, tener reputación de contar con capacidad ofensiva y una política declarada que mantenga abiertos los medios de represalia pueden ayudar a reforzar la disuasión. Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
Israel no desea atacar a Irán sin el apoyo de EE.UU. y seguirá presionando al Congreso y al presidente con todos los medios a su disposición. Израиль не хочет вступать в конфронтацию с Ираном без американской поддержки и будет поддерживать давление и на Конгресс, и на президента, чтобы угрожать Ирану всеми возможными способами.
Abordaban los medios técnicos para permitir que los rotores centrífugos giraran a velocidades cercanas a la del sonido sin desintegrarse (lo que es indispensable para producir uranio enriquecido). Содержание этих работ касалось технических способов избежания разрушения роторов центрифуг при вращении со скоростью, близкой к скорости звука, что необходимо для производства урана для атомной бомбы.
Sin embargo, perseguir o encarcelar a periodistas no es la manera de resolver lo que podría manejarse a través de un consejo de medios voluntario o un ombudsman independiente. И все же травля или лишение свободы журналистов - это не способ решить то, что можно уладить с помощью добровольного совета СМИ или независимого омбудсмена.
Se pueden poner esas armas en estado de alerta de un modo que resultaría muy visible para los satélites de los EE.UU. y los medios de comunicación mundiales. Это оружие может быть поставлено на боевое дежурство такими способами, которые будут отлично заметны как американским спутникам, так и глобальным средствам массовой информации.
Las sociedades también han diferido en cuánta riqueza permiten que acumulen sus elites, y en su tolerancia de los medios por los cuales se adquiere y se usa la riqueza. Оставался разным и уровень благосостояния, которого могли достичь высшие представители общества, а также терпимость в отношении способов приобретения и использования этого благосостояния.
Mientras los países no creen medios legales de compensación a los donantes, los destinos de los donantes y los pacientes del tercer mundo que necesitan órganos para sobrevivir seguirán morbosamente entrelazados. Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира и пациентов, которые нуждаются в их органах, чтобы выжить, останутся болезненно переплетенными.
Los medios masivos se han convertido en lugares desde donde transmitir los "mensajes" corporativos, muchos de ellos manifiestamente en contra de la ciencia, y los norteamericanos padecen un creciente rango de adicciones de consumo. Средства массовой информации стали способом для корпоративных "посланий", большая часть которых откровенно антинаучна, и американцы страдают от все расширяющегося спектра потребительских пристрастий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!