Примеры употребления "Juicio" в испанском с переводом "суждение"

<>
Este juicio no está limitado a culturas específicas. Это суждение не относится к отдельным культурам.
Ahora bien, ¿cuán acertado es este juicio de valor? Но насколько верно подобное суждение?
No obstante, ese juicio parece prematuro, en el mejor de los casos. Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
La comunidad internacional está esperando mucho del juicio y el desempeño del Fondo; Международное сообщество оказывает огромное доверие суждениям Фонда и его работе.
En este sentido, "cultura" es una categoría descriptiva, sin ningún juicio de valor. В этом смысле, "культура" - это описательная категория, без какого-либо оценочного суждения.
No haré un juicio sobre sus planes para la economía global hasta el momento; Я не стану выносить суждения о его планах по мировой экономике, которые были представлены на сегодняшний день.
Porque cuando el sí mismo se suspende, también se suspende la segmentación y el juicio. Когда собственое сознание приостановлено, тогда исчезает на время спорность и суждение.
No confiamos en que los maestros tengan el juicio suficiente para dejarlos actuar por su cuenta. Мы не настолько доверяем суждению учителей, чтобы позволить им действовать самостоятельно.
Pero con el lápiz en la boca al no poder imitar la sonrisa que veían su juicio estaba limitado. но с карандашом во рту, когда они не могли подражать увиденной улыбке, их суждения были ложными.
No obstante, es necesario estudiar un poco más la historia de la física antes de hacer un juicio final. Но прежде чем выносить окончательное суждение, необходимо немного больше изучить историю физики.
En el 2001, en la temporada de TV de setiembre del 2001, el humor sucumbe al juicio por primera vez. В 2001 году, в телесезон сентября 2001 года, юмор окончательно уступает место решениям и суждениям.
Es cierto que las acciones previas y las intenciones importan al hacer un juicio sobre si se debe temer un ataque. Нельзя не признать, что предшествующие действия и намерения имеют значение для составления суждения о том, следует ли опасаться нападения.
Cuanto mayores lleguen a ser las capacidades técnicas y los costos de la medicina moderna, más discutido será ese juicio de valor determinado. Чем выше будут технические возможности и затраты на современную медицину, тем более спорным будет это особое ценностное суждение.
Y si los resultados dicen que realmente sí las aman ¿Estás preparado para desplazar tu juicio actual instintivo en alguno de estos temas? А если результаты покажут, что они их действительно любят, готовы ли Вы изменить своё нынешнее инстинктивное суждение относительно таких проблем?
Se creía genuinamente, y esto se apoyaba además en un profundo juicio intuitivo, que las interrupciones a esta trayectoria ascendente sólo serían pequeñas y transitorias. Люди искренне верили в то, что паузы в данной восходящей траектории могут быть лишь незначительными и кратковременными, опираясь в своих суждениях, похоже, лишь на интуицию.
En primer lugar, deben ser acordes con el grado de dislocación de los mercados y la alteración del mercado que pretenden contrarrestar, cosa que siempre es cuestión de juicio. Во-первых, они должны быть соразмерны, насколько это возможно, степени смещения рынка и нарушениям рынка, которым они должны противодействовать, что всегда является вопросом суждения.
El juicio colectivo de los mercados financieros sobre cualquier política económica y fiscal del gobierno se expresa en la prima de riesgo que éste debe pagar por su deuda externa. Коллективное суждение финансовых рынков по поводу экономической и политической политики любого правительства выражается в премии за риск, которую правительство должно платить по внешним долгам.
El logo de la cubierta del Boletín es un reloj, y la proximidad de sus agujas a la medianoche indica el juicio de los editores acerca de lo precario de la situación mundial. Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации.
Esto está muy bien, por supuesto, pero lo que intentamos es lograr la manera de interferir en la función en esta región del cerebro, y ver si podemos cambiar el juicio moral de las personas. Всё это прекрасно, но нам, конечно, хотелось бы иметь способ вмешательства в работу этого региона мозга и проверить, можем ли мы влиять на этические суждения.
la responsabilidad de entender el poderoso potencial adictivo del uso de la pornografía, y buscar terapias y medicamentos si la adicción empieza a afectar la esposa, la familia, la vida profesional o el juicio propios. ответственность понимания мощного вызывающего привыкание потенциала порнографии, и поиска совета и лечения, если привыкание начнет влиять на чьих-то супругов, семью, профессиональную жизнь и суждения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!