Примеры употребления "Entretanto" в испанском с переводом "тем временем"

<>
Entretanto, hay una crisis alimentaria por resolver. Тем временем, нужно найти решение продовольственному кризису.
Entretanto, los países europeos critican la actual estrategia militar. Тем временем, европейские страны критикуют текущую военную стратегию.
Entretanto, los principales indicadores del Líbano muestran mejoras constantes: Тем временем, основные экономические индикаторы показывают устойчивое улучшение:
Entretanto, la acusación de colonialismo es un simple reflejo: Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом:
Entretanto, la situación cambió con el paso del tiempo: А тем временем, условия изменились:
Entretanto, sus defensores señalan dos beneficios que ya ha aportado: Тем временем, его защитники указывают на две выгоды, которые он уже принес:
Entretanto, los rusos comunes y corrientes se han beneficiado poco. Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось.
Entretanto, Morsi y los Hermanos Musulmanes están practicando un doble juego. Тем временем, Мурси и "Братья-мусульмане" ведут двойную игру.
Entretanto, los rusos están esforzándose por conciliar sus diferentes opiniones sobre Europa. Русские, тем временем, изо всех сил пытаются урегулировать свои дифференцированные представления о Европе.
Entretanto, en los Estados Unidos se crea más riqueza que en Europa. Тем временем, в США создается больше богатства, чем в Европе.
Entretanto, California he emergido de su propia ola de calor sin precedentes. Тем временем в Калифорнии закончился период рекордной для этого штата жары.
Entretanto, el gobierno de Obama sigue aplicando sus planes de defensa europea antimisiles. Тем временем, администрация Обамы продолжает осуществлять свои планы по европейской ПРО.
Entretanto, estas personas coleccionan información acerca de tus costumbres y cómo utilizas el servicio. А тем временем, эти ребята сидят в офисе, и собирают самые разные данные о наших предпочтениях и взаимоотношениях с их службой.
Entretanto, el Tesoro reasignaría temporalmente las prioridades en materia de desembolsos y aminoraría su ritmo. Тем временем, Министерство финансов временно повторно расставит приоритеты и отсрочит регулярные платежи.
A consecuencia de ello, la situación evoluciona lentamente y, entretanto, pueden surgir más noticias malas. В результате события протекают медленно, и тем временем могут появиться и другие плохие новости.
Entretanto, se están retrasando las reformas necesarias para reducir los ahorros y aumentar el consumo privado. Тем временем, задерживаются реформы, необходимые для сокращения объема сбережений и увеличения уровня частного потребления.
Entretanto, la oposición intentará rentabilizar su victoria, que, aunque parcial, ha sido importante en su simbolismo político. Тем временем, оппозиция будет пытаться расширить позиции, завоёванные победой, которая, хотя и являясь частичной, служит важным политическим символом.
Entretanto, la tarea principal es la de fomentar el Estado de derecho, respaldado por la comunidad internacional. Тем временем, ключевой задачей становится укрепление верховенства закона при поддержке международного сообщества.
Entretanto, los programas sociales universales han mejorado el bienestar humano más que los programas específicos y condicionales. Тем временем, универсальные социальные программы улучшили благосостояние людей намного больше, чем целевые программы и программы, связанные с выполнением определенных условий.
Entretanto, Astbury se había mudado a Leeds en 1928, donde también comenzó a trabajar con aminoácidos y proteínas. Тем временем Эстбери переехал в 1928 году в Лидс, где также начал работать над аминокислотами и белками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!