Примеры употребления "En general" в испанском с переводом "общий"

<>
Es decir, en general, ¿cuál es vuestra filosofía? Я имею в виду, в общих чертах, в чем ваша философия?
De modo, que hemos de preguntarnos más en general: Таким образом, нам остается ответить на более общий вопрос:
Y tampoco dan cuenta apropiadamente del sufrimiento de los civiles en general. Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения.
Y no creo que el fútbol del domingo o la pereza en general sean la causa. Я не думаю, что воскресный просмотр футбола и общая лень являются причиной.
Si podemos aumentar la seguridad en general, entonces los gobiernos pueden concentrarse en los verdaderos delincuentes. Если нам удастся улучшить общий уровень безопасности, то правительства смогут взяться за реальных преступников.
No obstante, contrario a la creencia popular, la energía nuclear tiene en general un buen historial de seguridad. Тем не менее, вопреки распространенному мнению, у ядерной энергетики хорошие общие показатели безопасности.
Estos ¿Por qués?, particularmente en genética y el estudio de la historia en general, son siempre las grandes preguntas. Все эти "почему" являются главными вопросами в генетике и общей истории,
El índice va del 0 al 10, y tiene 13 subíndices para el crecimiento en general y la productividad. Индекс может быть от 0 до 10, с 13 подиндексами для оценки общего роста и производительности.
En general, se reconoce y acepta que el camino de la reforma requiere un profundo rediseño de los cuatro pilares. Существует общее признание и понимание того, что на пути реформ требуется глубокая реорганизация всех четырех столпов.
La lucha contra la tuberculosis resistente a la medicación no puede estar separada de la lucha contra la tuberculosis en general. Борьбу с этой формой туберкулеза нельзя рассматривать в отрыве от общих усилий по борьбе с туберкулезом.
Por ello el tema ya no es sólo del interés de una pequeña élite, sino que es materia para el debate político en general. Вот почему эта тема больше не является темой небольшой привилегированной элиты, а скорее стала темой для общих полтических дебатов.
La razón más importante es la de que ha habido una pronunciada mejora en las ganancias empresariales y en las condiciones económicas en general. Самые важные причины - резкий рост доходов корпораций и общие экономические условия.
Como resultado de ello, llegar a acuerdos cada siete años acerca de los gastos en general es insuficiente para evitar conflictos sobre los presupuestos anuales. В результате согласование каждые семь лет общих расходов неспособно предотвратить конфликт по поводу годовых бюджетов.
Además, los asuntos africanos y, más en general, la política internacional no parecen ser una prioridad para los candidatos a las elecciones presidenciales de 2007. Более того, африканские события, а в более общем смысле - международная политика, по всей видимости, не являются приоритетом для кандидатов в президенты 2007 года.
Sigue habiendo sindicalistas amenazados y asesinados, pero la cantidad de homicidios de este tipo ha caído más marcadamente que el número de homicidios en general en Colombia. Членам профсоюза по-прежнему угрожают, их убивают, но количество таких убийств сократилось в большей степени, чем общее число убийств в Колумбии.
Mientras los países (económicamente) avanzados del mundo mantengan esta actitud, es necesario probar esquemas innovativos de financiamiento del desarrollo económico, y también los bienes públicos globales en general. До тех пор, пока самые (экономически) развитые страны мира будут поддерживать такое отношение, необходимо опробовать инновационные подходы к финансированию экономического развития и, в более общем смысле, предоставлению всемирных общественных благ.
Cuando el viernes Fein preguntó sobre los formularios, Manning reconoció que había calificado el tratamiento que le daban los celadores como "excelente" y el tratamiento recibido en las instalaciones en general como "muy profesional". Когда прокурор Фейн спросил в пятницу об отчетах, Мэннинг признал, что оценивает обращение к себе со стороны администрации тюрьмы как "превосходное", а общие условия заключения как "очень профессионально организованные".
En los años 2000, Estados Unidos perdió dos millones de empleos en el sector privado en general -el total cayó de 110 millones en diciembre de 1999 a 108 millones en diciembre de 2009, a pesar del gasto masivo del consumidor-. В 2000-е годы США потеряли на балансе два миллиона рабочих мест в частном секторе, с общим падением с 110 млн в декабре 1999 года до 108 млн в декабре 2009 года, несмотря на массовые потребительские расходы.
Reunidos el fin de semana en un foro en la Universidad del Caribe, un grupo de ambientalistas nacionales y extranjeros, académicos, empresarios y miembros en general de la sociedad civil aprobaron la creación de un frente amplio para oponerse a la inauguración del Dragon Mart chino en Cancún. Собравшись на выходных на форуме в Карибском университете, группа местных и зарубежных экологов, ученых, бизнесменов и членов общего гражданского общества одобрили создание широкого фронта для противостояния открытию китайского Dragon Mart в Канкуне.
De modo que, en general, las estadísticas sobre la felicidad parecen ser tan precisas como muchas de las estadísticas utilizadas regularmente por los políticos, como las encuestas de opinión pública, las tasas de pobreza o, para el caso, el crecimiento del PBI -que, en su totalidad, están plagados de imperfecciones. Таким образом, общая статистика о счастье кажется такой же точной, как и другие статистические данные, используемые политиками, такие как опросы общественного мнения, определение уровня бедности или рост ВВП для этих целей - все указанные выше показатели имеет свои недостатки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!