Примеры употребления "Demanda" в испанском

<>
El aumento de la demanda energética ya ha provocado cortes de electricidad en los países productores de petróleo, que, como es de esperar, reducirán las exportaciones este verano. Увеличение потребности в энергии уже привело к нехватке электроэнергии в странах-производителях нефти, которые, как ожидается, снизят экспорт летом этого года.
demanda que se hagan cambios. Вы требуете перемен.
Y todo porque el consumidor lo demanda. Все происходит потому, что потребители требуют этого.
Pero suben los ingresos totales en cines, video hogareño y cable bajo demanda. Но общий доход киноиндустрии от кинотеатров, домашнего видео и одноразовых просмотров растёт.
Y lo que esto ha permitido es la creación del origami bajo demanda. И это позволяет создавать оригами по желанию.
Y la razón es que demanda mucha confianza jugar un juego con alguien. Причина в том, что источник доверия кроется в совместной игре.
Así, a medida que vaya limitando su liderazgo mundial, habrá mayor demanda de su presencia. Поэтому, когда Америка ограничит свое глобальное лидерство, оно окажется в большей цене.
En Polonia y Hungría, en particular, estalló una marea subterránea en demanda de un cambio. В Польше и Венгрии, в частности, подпольные организации требовали дальнейших изменений.
Y de esta manera la idea llega hasta el consumidor que demanda el mismo modelo. Данный подход передаётся потребителям, которые в свою очередь требуют того же.
Estamos experimentando un aumento significativo en la demanda de energía vinculado al desarrollo demográfico y económico. Налицо резкий скачок темпов потребления энергии, вызванный увеличением численности населения и экономическим ростом.
Porque es publicado según demanda y es desarrollado a partir de este repositorio de materiales abiertos. Потому что мы напечатали его по запросу и материалы взяты из репозитория открытых материалов.
Una es una máquina de impresión bajo demanda que se parece a una máquina de Rube Goldberg. Одна это машина по типу печать-по-запросу, которая выглядит как "Машина Руба Голдберга".
Esta es la razón por la cual la teoría liberal de justicia demanda una igualdad mínima de oportunidades: Поэтому либеральная теория справедливости требует минимального равенства возможностей:
La otra cosa que hemos hecho, al tiempo que incrementamos la demanda, es jugar a esconder los costos. Кроме того, с учетом стабильного роста потребления нефти, мы продолжаем вести мошенническую игру с затратами.
Esa reducción en 600.000 millones de la demanda equivale a más del 3 por ciento del PIB. Крах жилищного строительства вызвал снижение расходов на строительство ещё на 200 миллиардов долларов.
Dos agricultores, Thomas Lee y Tinie Cosby, criadores de pollos, tenían una demanda importante por causa de estas tecnologías. У двух фермеров, Томаса Ли и Тини Козби, которые разводили цыплят, возникла значительная жалоба из-за этих технологий.
Esto claramente demanda más que una movilización militar y una asignación discrecionalde reducción de deuda y de asistencia humanitaria. Это явно требует более существенных мер, чем военная мобилизация и проводимые по собственному выбору и для определенных регионов мероприятия по списанию долгов и оказанию гуманитарной помощи.
Su aparición y asistencia en la recaudación de fondos para este evento socava cualquier demanda de imparcialidad, y es inaceptable. Их появление и содействие в сборе денег для этого мероприятия подрывает все заявления о беспристрастии и является неприемлемым.
Lo que este tiempo demanda es un sistema financiero internacional que apoye, no que mine, el crecimiento y el desarrollo. Время требует создания международной финансовой организации для поддержки, а не подрыва экономического роста и развития.
Una reconsideración demanda una nueva ideología y, después que un país ha mostrado la dirección correcta, los vecinos suelen seguir sus pasos. Переосмысление требует новой идеологии, и, после того как одна страна покажет правильное направление, соседи, как правило, следуют за ней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!