Примеры употребления "Camino" в испанском с переводом "проходить"

<>
Saben, hemos recorrido un largo camino. Вы знаете, мы прошли долгий путь.
Todavía hay un largo camino por delante. Предстоит пройти еще долгий путь.
Aún hay un largo camino por delante. Предстоит пройти ещё долгий путь.
Básicamente, esta botella recorre un largo camino. На самом деле бутылка проходит длинный путь.
Turquía ya ha avanzado por este camino. Турция уже прошла некоторое расстояние по этому пути.
Y caminamos por este sendero, todo el camino hacia arriba. И мы прошли весь этот путь наверх.
Todavía hay un largo camino que recorrer, pero existe voluntad para hacerlo. Предстоит еще пройти долгий путь, но уже есть намерение.
Ya he hecho la mitad de un camino que no tiene fin. Я уже прошёл половину пути, который бесконечен.
Se trata de ponerse botas de agua atravesarla y encontrar el camino. Цель в том, чтобы надеть галоши, пройти через это болото и найти выход из него.
Cuando se rompe, tiene un largo camino hasta que llega a las bacterias. Когда она расщепляется, до того, как она достигнет бактерий на дне, проходит много времени.
Y el hombre dijo, "Ha llegado hasta aquí abajo por un largo camino, ¿no?" А клиент сказал "Он прошел долгий путь".
Desde entonces, los países de Europa Central y del Este han recorrido un largo camino. С тех пор страны Центральной и Восточной Европы прошли длинный путь.
No obstante, en varias áreas hay un largo camino por recorrer, particularmente en los medios de comunicación. Но во многих областях, особенно в СМИ, еще предстоит пройти долгий путь.
Ahora, en tres cortos años, hemos recorrido un largo camino con stand-ups incluso en Arabia Saudita. За три коротких года мы прошли долгий путь, и стендап комеди шоу проходили даже в Саудовской Аравии.
Los creyentes recorren aquí el Viacrucis o el Camino de la Cruz de Jesús (en latín "Vía Dolorosa"). Верующие здесь проходят Путь Скорби или Крестный Путь Иисуса (по латыни - Виа Долороза).
El movimiento reformista ya ha cambiado el debate en el mundo árabe, pero todavía tiene un largo camino por delante. Движение за проведение реформ уже изменило дебаты в арабском мире, но ему все еще предстоит пройти длинный путь вперед.
Tuvieron que pasar décadas para que se volviera real y todavía hay países que tienen un largo camino por recorrer. Потребовались десятилетия для того, чтобы это стало реальным, и все же, еще есть страны, которым предстоит пройти долгий путь.
en Croacia, que anda a pasos agigantados por el camino de la democracia desde las elecciones de hace unos meses; в Хорватии, прокладывающей демократический путь после прошедших ранее в этом году выборов;
Algunos "oligarcas" han atravesado por conversiones al estilo del camino de Damasco y están intentando mejorar su imagen ante los inversionistas. Некоторые олигархи прошли превращения Дамаскина и стараются улучшить свой имидж в галазах инвесторов.
China todavía tiene un largo camino por recorrer antes de que se la perciba como un participante responsable en el mundo. Китаю все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем его будут воспринимать в мире в качестве ответственного участника.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!