Примеры употребления "solamente" в испанском

<>
Trabajan solamente durante el día. They work only during the day.
La felicidad no consiste en tener solamente bienes materiales. Happiness isn't merely having many possessions.
Él no es un pensador original, sino que tan solamente imita lo que otros ya han dicho y hecho. He's no original thinker, but simply imitates what others have already said and done.
Hemos cogido solamente la fruta madura. We have collected only ripe fruit.
Hay solamente una toalla de baño. There is only one bath towel.
En este kanji tenemos solamente dos componentes. In this kanji we have only two components.
Puedes entrar solamente si conoces nuestra contraseña. You can come in if and only if you know our password.
En esperanto hay solamente 16 reglas gramaticales. In Esperanto there are only 16 grammar rules.
Ella no habla solamente inglés, también habla francés. She can speak not only English but also French.
Su encanto consiste no solamente en su belleza. Her charm does not consist only in her beauty.
No solamente la aconsejé, sino también le hice una mineta. I not only gave her some advice, I also gave her a cunnilingus.
No solamente lo aconsejé, sino también le hice un pete. I not only gave him some advice, I also gave him a blowjob.
No solamente lo aconsejé, sino también le di una mamada. I not only gave him some advice, I also gave him a blowjob.
Xiao Wang se comerá el helado solamente si es de vainilla. If and only if the ice-cream is vanilla flavour will Xiao Wang eat it.
Si vos tenés solamente el antígeno B, tu sangre es tipo B. If you only have the B antigen, your blood is type B.
Para evitar una descarga eléctrica, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica solamente a personal calificado. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Si los dolores de parto fueran tan intensos como dicen, ¡todo el mundo tendría solamente un hijo! If labor pains would hurt so much as people say, everyone would only have one child!
Bob le dio a Tina casi todas las estampillas que había coleccionado, y se quedó solamente con unas pocas. Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself.
Es cierto que Aristóteles distingue al tirano del rey en que el primero gobierna para su propia utilidad y el segundo solamente para la de sus súbditos, se deduciría de la distinción de Aristóteles que desde el comienzo del mundo no habría existido ni un solo rey. It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of the world, there has not yet been a single king.
En el ejercicio de sus derechos y en el disfrute de sus libertades, toda persona estará solamente sujeta a las limitaciones establecidas por la ley con el único fin de asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos y libertades de los demás, y de satisfacer las justas exigencias de la moral, del orden público y del bienestar general en una sociedad democrática. In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!