Примеры употребления "written complaint" в английском

<>
Any person, including the disciplinary authority, is allowed to submit a written complaint against any other civil servant or consultant working for the civil service in accordance with the list of offences included in the BCSR 2006, as long as it is supported with sufficient documentary evidence. Любое лицо, включая административно-дисциплинарные органы, могут подать письменную жалобу на любого другого сотрудника гражданской службы или консультанта, выполняющего работу для государственных учреждений, в соответствии с перечнем правонарушений, включенных в ППГСБ 2006 года, при том условии что она подкрепляется достаточными документальными доказательствами.
On 12 July, my Special Representative received a written complaint by the Abbot of the Visoki Dečani monastery, Bishop Teodosije, that the municipality of Gjakovë/Đakovica had covered up the foundations of a destroyed Orthodox church in the centre of town and transformed the Church-owned site from what had in recent years been a waste dump into a public park without consultation with the Serbian Orthodox Church. 12 июля мой Специальный представитель получил от настоятеля монастыря Високи-Дечани епископа Феодосия письменную жалобу на то, что муниципалитет Гяковы/Джяковицы засыпал грунтом фундамент разрушенной православной церкви в центре этого города и превратил принадлежащую церкви территорию, на которой в последние годы была свалка, в общественный парк, не проконсультировавшись по этому вопросу с Сербской православной церковью.
Any member of the public (natural or legal person under private law) who believes that, in a case in which he or she has a direct interest, a public authority has failed to carry out its duties or has breached existing legislation may- through a written complaint or an oral statement at the Ombudsman's Office- request that the case be brought to the notice of the Ombudsman. Всякий гражданин (физическое лицо или юридическое лицо частного права), который в связи с рассмотрением дела, непосредственно его касающегося, считает, что тот или иной орган государственной власти не выполнил возложенной на него задачи или нарушает действующие законы, может- посредством письменной жалобы или устного заявления в секретариат посредника- потребовать, чтобы это дело было доведено до сведения омбудсмена.
Residents have the right to apply to the Office of Equal Opportunities Ombudsman not only filing written complaints, applications, statements, but also by word of mouth, by telephone by e-mail. Жители имеют право обращаться в Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей, не только подавая письменные жалобы, ходатайства, заявления, но и устно, по телефону, по электронной почте.
It also has the power to enquire into any written complaints from any person alleging that any of his human rights has been, is being or is likely to be violated by the act of omission of any other person acting in the performance of any public function conferred by any law or otherwise in the performance of the functions of any public office or any public body. Она также уполномочена проводить расследования любых письменных жалоб от любого лица, заявляющего, что какое-либо из его прав человека было нарушено, нарушается или может быть нарушено в силу действия или бездействия какого-либо другого лица, исполняющего какую-либо государственную функцию в соответствии с законом или иным образом осуществляющего функции какого-либо государственного учреждения или государственного органа.
A written complaint must be filed to the chief executive officer of the municipality within one month. Жалоба должна быть подана в письменном виде на имя главного административного сотрудника соответствующего муниципалитета в течение одного месяца.
The Government replied indicating that the individual had not wished to file a written complaint, which was a precondition for launching an official investigation; later, following the filing of an official complaint, the police undertook a series of actions, including in relation to allegations about the involvement of specific police officers. Правительство направило ответ, в котором было указано, что данное лицо не выразило желания подать письменное заявление, что было необходимо для начала любого официального расследования; впоследствии, после подачи официального заявления, полиция предприняла ряд мер, в том числе в связи с заявлениями о причастности конкретных сотрудников полиции80.
The possibility of written or oral complaint to the Ombudsman and the Ministry of Internal Affairs by persons who consider that police officers carried out actions by which their dignity, right to life, and personal integrity were violated, that they were tortured and treated or punished inhumanely and in a humiliating manner; возможность подачи письменной или устной жалобы омбудсмену или министру внутренних дел лицами, считающими, что сотрудники полиции совершили действия, в результате которых пострадало их достоинство, было нарушено их право на жизнь и личную неприкосновенность и что они подверглись пыткам и бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию;
The [insert name of administrative body] shall within […] days issue a written decision concerning the complaint, stating the reasons for the decision and the remedies granted, if any. [Указать наименование административного органа] в течение […] дней выносит письменное решение по этой жалобе с обоснованием причин принятия такого решения и указанием предоставленных средств правовой защиты, если таковые предоставляются.
The [insert name of administrative body] shall within 30 days issue a written decision concerning the complaint, stating the reasons for the decision and the remedies granted, if any. [Указать наименование административного органа] в течение 30 дней выносит письменное решение по этой жалобе с обоснованием причин принятия такого решения и указанием предоставленных средств правовой защиты, если таковые предоставляются.
A new clause written into the country’s media law allows citizens to file a lawsuit if they have a complaint with an article or news item, even if the reporting does not directly mention them. Новая поправка, внесённая в закон о СМИ, позволяет гражданам подавать иски в суд в случае недовольства статьей или новостью, даже если они не упоминаются в них напрямую.
The Decree provides that the detained person, upon entry to the prison facility, shall receive immediately information in written form listing his/her rights and duties, including the right to appeal, the treatment regime he/she falls under and the complaint procedure as prescribed by law. Распоряжение предусматривает, что лицо, содержащееся под стражей, с момента помещения в тюрьму, должно незамедлительно получить информацию в письменном виде с перечислением его прав и обязанностей, в том числе о праве на апелляцию, о распространяющемся на него режиме и о предусмотренной законом процедуре, касающейся жалоб.
The delegation's written reply to question 8 of the list of issues likewise contained information on complaints made or on the right of citizens to file a complaint, seek civil or criminal prosecution of a police officer and/or receive compensation for any damage suffered. Письменный ответ делегации на вопрос 8 из перечня вопросов также содержит информацию о поданных жалобах или о праве граждан подавать жалобу, добиваться возбуждения гражданского или уголовного преследования сотрудника полиции и/или получить компенсацию за любой причиненный ущерб.
On 26 October 2001, the author appealed the decision to the Civil Camber of the Kurzemes Regional Court, which, on 5 December 2001, found the author's complaint well-founded and directed the Naturalization Board to provide the author with copies of her written examination. 26 октября 2001 года автор обжаловала это решение в гражданской коллегии курземесского районного суда, который 5 декабря 2001 года установил, что жалоба автора является обоснованной и предписал Совету по натурализации предоставить в распоряжение автора копии ее письменной экзаменационной работы.
These related, on the one hand, to the withdrawal of the complaint lodged by the Togolese authorities against Mr. Pierre Sané and persons suspected of having cooperated with the Amnesty International inquiry and, on the other, to the provision of written guarantees by the Togolese authorities concerning the protection of potential Commission witnesses against any legal proceedings or reprisals subsequent to the field mission. Они касались, с одной стороны, отзыва жалобы, направленной в суд тоголезскими властями против г-на Пьера Сане и лиц, подозреваемых в сотрудничестве с организацией " Международная амнистия " в ее расследовании, а с другой- получения письменных гарантий от тоголезских властей относительно защиты потенциальных свидетелей Комиссии от любых преследований или притеснений после завершения ее миссии на местах.
Your complaint has been forwarded to our manufacturer for processing. Вашу рекламацию мы передали нашему изготовителю для обработки.
This song was written by Foster. Эта песня была написана Фостером.
This is an arbitrary complaint from the plaintiff; he is trying to go back on the order as prices have meanwhile fallen. Речь идет о произвольном оспаривании истца, который хочет отказаться от заказа, так как цены тем временем упали.
Have you ever written a book? Вы когда-то писали книгу?
The company has, as far as we know, given no reason for complaint. По нашим сведениям, фирма еще не разу не дала повода к жалобам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!