Примеры употребления "world's mover and shaker" в английском

<>
He is a grandee, a mover and shaker in the academic and media world, a friend of President Barack Obama. Он - важная персона, первое лицо в научном мире и СМИ, друг президента Барака Обамы.
My mom has a c. cousin who was a mover and shaker in the council. Кузен моей матери был большим пронырой в мэрии.
A vehicle equipped with prime mover and motor, or with motor only, intended either for hauling other vehicles (a " locomotive ") or for hauling other vehicles and for the carriage of passengers and/or goods (a " railcar "). Транспортное средство, оборудованное первичным двигателем и двигателем или только двигателем и предназначенное либо для буксировки других транспортных средств (" локомотив "), либо для буксировки других транспортных средств и перевозки пассажиров и/или грузов (" автомотриса ").
Tractive railway vehicle with a power of 110 kW and above at the draw hook equipped with prime mover and motor or with motor only used for hauling railway vehicles. Тяговое железнодорожное транспортное средство, усилие которого на тяговом крюке составляет не менее 110 кВт, оборудованное первичным двигателем и двигателем или только двигателем и используемое лишь для буксировки железнодорожных транспортных средств.
A vehicle equipped with prime mover and motor, or with motor only, intended solely for hauling other vehicles (a " locomotive ") or for both hauling other vehicles and for the carriage of passengers and/or goods (a " railcar "). Транспортное средство, оборудованное первичным двигателем и двигателем или только двигателем и предназначенное исключительно для буксировки других транспортных средств (" локомотив ") или для буксировки других транспортных средств и перевозки пассажиров и/или грузов (" автомотриса ").
The demonstrators wonder why the IMF does not hold town meetings; why the World Bank does not reach out to all the world's NGOs and at least listen Демонстрантам непонятно почему МВФ не проводит городских заседаний; почему Мировой Банк игнорирует все негосударственные организации (NGO) в мире или хотя бы не прислушивается к их мнению.
Today, it is crucial if we are to prevent an even greater chasm from dividing the world's haves and have-nots. Сегодня она играет ключевую роль, если мы хотим предотвратить еще более серьезные расхождения от разделения мира на имущих и неимущих.
That, not the falling-out among major allies over the Iraq War, is the cause for the deep crisis the modern world's oldest and most successful alliance now finds itself in. Не размолвка главных союзников по Иракской войне является причиной глубокого кризиса, в котором оказался самый старый и самый успешный из современных всемирных союзов.
For the sake of the future of the people of the world's oldest and largest democracies, let's hope that an Obama presidency fulfills this hope. Ради будущего людей самой крупной и самой старшей демократий мира, нам остаётся надеяться на то, что её осуществит президенство Обамы.
Yet followers of world affairs would be unwise to consign colonialism to the proverbial dustbin of history, for it remains a factor in understanding our world's problems and dangers. Однако те, кто следит за международным положением, совершили бы глупость, отправив колониализм на пресловутую помойку истории, поскольку он остается значительным фактором, способствующим пониманию проблем и опасностей, существующих в нашем мире.
"I hope the school will open soon to complete our education, just like the world's children and Jewish children," said Mohammad Amara, a 13-year-old boy staying in a Gaza City school. "Я надеюсь, что школа скоро откроется, чтобы мы смогли завершить наше образование, как дети всего мира и еврейские дети", сказал Мохаммад Амара, 13-летний мальчик, который сейчас живет в одной из школ Газы.
The only thing that could come to an end is the world's attention and engagement in Afghanistan, which could well lead to catastrophic consequences. Единственное, что может закончиться - это внимание мирового сообщества и участие в делах Афганистана, что вполне может привести к катастрофическим последствиям.
In 1750, Asia had roughly three-fifths of the world's population and accounted for three-fifths of global output. В 1750 году в Азии поживало примерно две третьих населения земного шара, и она производила три пятых мирового производства продукции.
The Silk Road route accounts for nearly 75% of the world's population and more than half of its GDP. Вдоль маршрута «Шелкового пути» проживает почти 75% мирового населения, и там создается более половины мирового ВВП.
Young Olympians devote their lives to their sport for the opportunity to match themselves against the world's most gifted and dedicated athletes. Молодые олимпийцы посвящают жизнь спорту в обмен на возможность померяться силами с самыми талантливыми и целеустремленными атлетами.
Europe has capitalized on globalization to consolidate its position as the world's major economy and trader. Европа извлекла выгоду из глобализации для укрепления своих позиций как одной из крупнейших экономик и продавцов в мире.
So this is a musician, Mike Pope, one of the world's best bassists and a fantastic piano player. Это музыкант Майк Поуп, один из лучших в мире басистов и прекрасный пианист.
Indeed, Zidane's status as an emblematic champion of the world's most universal and popular sport does not fully explain why people have been so obsessed with him. Действительно, статус Зидана как чемпиона-символа самого универсального и популярного вида спорта в мире не до конца объясняет, почему люди так навязчиво ему поклонялись.
A global division is arising between the world's computer haves and have-nots. В мире происходит глобальное разделение по принципу "есть компьютер или нет".
The result should be a clearer focus on the world's biggest issues and their best solutions. Результатом должен стать более четкий фокус на самых серьезных мировых проблемах и лучших путях их решения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!