Примеры употребления "world resources institute" в английском

<>
According to the World Resources Institute, an environmental research group, almost 1,200 big new coal facilities in 59 countries are proposed for construction. По данным Института мировых ресурсов (World Resources Institute), исследовательской группы в области охраны окружающей среды, в настоящее время в 59 странах предложено построить почти 1200 новых крупных энергетических установок, работающих на угле.
According to data from the World Resources Institute, the US accounted for an astounding 26.6% of global greenhouse-gas emissions from 1850 to 2013. По данным Института мировых ресурсов, на долю США приходятся поражающие воображение 26,6% всех глобальных выбросов парниковых газов, зафиксированных с 1850 по 2013 годы.
The World Resources Institute has joined with companies like Goldman Sachs, General Electric, and Shell to develop an online platform, called Aqueduct, to help measure and map water risks. Институт мировых ресурсов объединился с такими компаниями, как Goldman Sachs, General Electric и Shell, чтобы разработать онлайн-платформу, названую Aqueduct ("Акведук"), призванную помочь измерить и нанести на карту водные риски.
Coral reef monitoring and assessments were conducted in the wider Caribbean region and a tool for economic valuation of coral reefs was developed by UNEP in collaboration with the World Resources Institute. Мониторинг и оценка состояния коралловых рифов были проведены в Большом Карибском районе, и в сотрудничестве с Институтом мировых ресурсов ЮНЕП разработала инструментарий экономической оценки состояния коралловых рифов.
The report “Reefs at risk: Caribbean” was a major output published in September 2004 by the World Resources Institute (WRI) with additional support from ICRAN, the UNEP regional coordinating unit for the Caribbean and USAID. Крупным достижением стало опубликование Институтом мировых ресурсов (ИМР) в сентябре 2004 года, при поддержке со стороны МСДЗКР, регионального координационного сектора ЮНЕП по Карибскому бассейну и ЮСАИД, доклада, озаглавленного «Карибский бассейн: рифы в опасности».
A 45 per cent reduction in greenhouse gas emissions related to energy consumption (measured according to the World Resources Institute greenhouse gas reporting protocol, as combined effects of carbon dioxide, nitrous oxide and methane, reported in carbon dioxide equivalents); сокращения выбросов парниковых газов, связанных с потреблением энергии, на 45 процентов (определено в соответствии с протоколом о представлении отчетности о парниковых газах Института мировых ресурсов как совокупные последствия выбросов углекислого газа, закиси азота и метана, выраженные в эквивалентах углекислого газа);
At the international level, UNEP joined the World Resources Institute (WRI), UNDP, the World Bank, IUCN, the European Union, a number of Ggovernments and various civil society groups, in forming the “The Partnership for Principle 10” initiative to pursue common goals. На международном уровне ЮНЕП совместно с Институтом мировых ресурсов (ИМР), ПРООН, Всемирным банком, МСОП, Советом Европы, рядом правительств и различными общественными организациями выступила с инициативой " Партнерства в поддержку принципа 10 ", направленной на достижение общих целей.
In addition, consultations were held with the UNDP regional service centres in Bangkok and Bratislava; UNEP headquarters, in Nairobi, and UNEP regional office, in Bangkok; and international organizations such as the World Bank, the Global Environment Facility (GEF), the World Conservation Union, and the World Resources Institute. Кроме того, были проведены консультации с региональными центрами обслуживания ПРООН в Бангкоке и Братиславе; штаб-квартирой ЮНЕП в Найроби и региональным отделением ЮНЕП в Бангкоке, а также международными организациями, такими как Всемирный банк, Глобальный экологический фонд (ГЭФ), Международный союз охраны природы и природных ресурсов и Институт мировых ресурсов.
UNEP, together with the United Nations Development Programme, the World Bank and a number of Governments, has joined the “Partnership for Principle 10” initiative of the World Resources Institute (WRI), which was launched as one of the so-called “type IItwo” initiatives of the World Summit on Sustainable Development. ЮНЕП вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и рядом правительств присоединилась к инициативе Института мировых ресурсов (ИМР)- " Партнерство в деятельности по осуществлению принципа 10 ",- которая была выдвинута в качестве одной из инициатив Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в отношении партнерства второго вида.
Non-governmental organizations, major groups and foundations: Arab Regional Commission on Environmental Law, Environmental Law Foundation, IUCN Academy of Environmental Law, Centre for International Environmental Law, International Network for Compliance and Enforcement, Hanns Seidel Foundation, Foundation for Natural Resources, South Pacific Regional Environmental Programme, World Resources Institute,; Interparliamentary Union; неправительственные организации, крупные объединения и фонды: Арабская региональная комиссия по праву окружающей среды, Фонд права окружающей среды, Академия МСОП по праву окружающей среды, Центр международного права окружающей среды, Международная сеть по обеспечению соблюдения, фонд Ганса Зайделя, Фонд природных ресурсов, Региональная программа по окружающей среде для южной части Тихого океана, Институт мировых ресурсов, Межпарламентский союз;
The Andean Development Corporation, the World Resources Institute and the Biotrade initiative of UNCTAD have entered into a partnership to support existing and start-up small- and medium-sized biobusinesses from the Andean and Amazonian regions, to access credit and venture capital to overcome their difficulties in obtaining long-term finance. Андская корпорация развития, Институт мировых ресурсов и Инициатива в области биоторговли, осуществляемая по линии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, создали партнерство в поддержку существующих и создаваемых малых и средних биопредприятий в регионах Анд и Амазонки путем предоставления им кредитов и венчурного капитала для преодоления их трудностей в получении долгосрочного финансирования.
Born out of a partnership between UNEP, the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank and the World Resources Institute, the latest report stresses the urgent need for policy makers to look beyond aid projects, debt relief and trade reform and to focus on local natural resources to address the crisis of poverty across the globe. Самый последний доклад был подготовлен ЮНЕП совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирным банком и Институтом мировых ресурсов, и в нем подчеркивается настоятельная необходимость для лиц, отвечающих за политику, разработать проект оказания помощи, списать задолженность и провести торговые реформы, а также основное внимание обратить на местные природные ресурсы в интересах разрешения кризиса бедности во всем мире.
The Andean Development Corporation, the World Resources Institute and the Biotrade initiative of the United Nations Conference on Trade and Development have entered into a partnership to support existing and start-up small- and medium-sized biobusinesses from the Andean and Amazonian regions, by granting them access to credit and venture capital. Андская корпорация развития, Институт мировых ресурсов и Инициатива в области биоторговли, осуществляемые по линии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, создали партнерство в поддержку существующих и создаваемых малых и средних биопредприятий в регионах Анд и Амазонки путем предоставления им кредитов и венчурного капитала.
Management staff of the World Resources Institute (WRI), Global Forest Watch, World Wide Fund for Nature (WWF) and Association Technique International du Bois Tropicaux (ATIBT) visited the Forest Department to discuss possibilities of collaboration. Руководящие сотрудники Всемирного института ресурсов (ВИР), Службы глобального мониторинга лесов, Всемирного фонда природы (ВФП) и Международного технического общества по изучению тропических древесных пород (МТОТДП) посетили Департамент лесного хозяйства с целью обсуждения возможностей в области развития сотрудничества.
Furthermore, FAO was collaborating with the Natural Resources Institute of the United Kingdom and with institutes in countries of West Africa in validating methodologies for post-harvest fish loss assessment and in preparing loss assessment manuals. Кроме того, ФАО сотрудничает с Институтом природных ресурсов Соединенного Королевства и с институтами в странах западной части Африки в деле апробации технологий для оценки послепромысловых рыбных потерь и подготовки справочников по оценке потерь.
Africa is a continent rich in energy, holding two-thirds of the world's reserves of hydro-electric power - trillions of kilowatt-hours representing about half of total world resources. Африка - континент, богатый энергоресурсами, обладающий двумя третьими мировых резервов гидроэлектроэнергии, представляющих триллионы киловатт-часов, что составляет около половины всех мировых ресурсов.
It also noted that the Government of India will host a high-level roundtable, in collaboration with the UNFCCC secretariat and the Executive Board of the clean development mechanism (CDM), the World Business Council for Sustainable Development, and the Energy Resources Institute on “The CDM: opportunities for international cooperation” on 10 November 2003, also in New Delhi. Он также отметил, что правительство Индии, в сотрудничестве с секретариатом РКИКООН и Исполнительным советом механизма чистого развития, Всемирным советом деловых кругов по вопросам устойчивого развития и Институтом энергоресурсов, проведет в Нью-Дели 10 ноября 2003 года совещание " за круглым столом " высокого уровня на тему " МЧР: возможности для международного сотрудничества ".
Increased levels of trade in agriculture can contribute to the enjoyment of the right to food by augmenting domestic supplies of food to meet consumption needs and by optimizing the use of world resources. Более высокие уровни компонента торговли в сельском хозяйстве могут способствовать пользованию правом на питание путем увеличения внутренних запасов продовольствия для удовлетворения потребностей в потреблении и путем оптимизации использования мировых ресурсов.
The report builds on a previous report, World Resources 2005: The Wealth of the Poor, which demonstrated that ecosystems can become the focus of a powerful model for nature-based enterprise that delivers continuing economic and social benefits to the poor, even as it sustains the natural resource base. Этот доклад основывается на предыдущем докладе " Мировые ресурсы, 2005 год: богатство бедных ", в котором наглядно показано, что экосистемы могут стать центральным элементом эффективной модели для предприятия, которое опирается в своей деятельности на ресурсы природы и обеспечивает постоянные экономические и социальные выгоды бедному населению, хотя при этом и поддерживает природоресурсную базу в устойчивом состоянии.
It was believed that multilateral trade arrangements would reduce the potential for political strife and that the free flow of goods, services and capital between countries would stimulate international competition and encourage specialization, leading to a more efficient allocation of world resources, higher productivity and thus higher income levels for all countries. Считалось, что многосторонние торговые механизмы ограничат возможности политических трений и что свободное движение товаров, услуг и капитала между странами будет стимулировать международную конкуренцию и поощрять специализацию, что приведет к более эффективному распределению мировых ресурсов, повышению производительности и тем самым к более высокому уровню дохода для всех стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!