Примеры употребления "works order" в английском

<>
Accordingly, we Heads of State and Government of the Ibero-American countries, meeting in Panama City on the occasion of the Tenth Ibero-American Summit, call for celebrations in honour of José Martí and recommend that, as part of these events, significant efforts be made to publish a variety of works in order to bring the ideas and teachings of the leading national heroes and thinkers to the attention of our citizens. С учетом сказанного выше, мы, главы государств и правительств иберо-американских стран, собравшиеся в городе Панама на десятую Иберо-американскую встречу на высшем уровне, призываем провести праздничные мероприятия, посвященные светлой памяти Хосе Марти, и рекомендуем в рамках этих мероприятий приложить широкомасштабные усилия для выпуска различного рода публикаций с целью ознакомления наших граждан с учениями и наставлениями наиболее выдающихся деятелей и мыслителей.
Public works programs on the order of what took place in the 1930s might be enacted, but that is good for jobs, not the budget. Возможно осуществление программы общественных работ подобной проводимой в тридцатые годы, но эта мера хороша для занятости населения, но не устранения дефицита бюджета.
If we have the courage to understand or accept that this actually how the world really works, and this is the order of priority that we need to choose, then it makes obvious why we need to choose open hardware for developing environmental technology, because we need to share information. И если у нас хватит мужества понять и принять правила, по которым живёт мир, и эти правила должны стать для нас первостепенными, тогда становится очевидным, что выбор падает на открытый портал идей для развития экологически чистых технологий, нужно обязательно делиться идеями.
They comprise: education; the environment; gender equality and the empowerment of women; governance; health; humanitarian relief and recovery; justice and reconciliation; poverty mitigation; public works; and security and public order. Они включают: образование; окружающую среду; гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин; управление; здравоохранение; гуманитарную помощь и восстановление; правосудие и примирение; сокращение масштабов нищеты; общественные работы; и безопасность и общественный порядок.
In 2008, OHCHR started a fellowship programme, whereby the staff member of an A-status national human rights institution works at the Unit for six months in order to gain knowledge of and experience with the United Nations human rights system. В 2008 году УВКПЧ приступило к осуществлению программы стипендий, которая позволит сотрудникам национальных учреждений по правам человека категории А участвовать в работе Отдела национальных учреждений в течение шести месяцев в целях приобретения знаний и опыта в рамках системы Организации Объединенных Наций по правам человека.
I can also name the geological time periods, the world's longest rivers by size and the complete works of Shakespeare in chronological order. Еще я могу назвать геологическую временную шкалу, самые длинные реки мира с точностью до метра и все работы Шекспира в хронологическом порядке.
In the economic area, the OAU works with African women entrepreneurs in order to ensure women's economic empowerment and their integration into the economic process. Что касается экономики, то ОАЕ взаимодействует с женщинами-предпринимателями в Африке в целях улучшения экономического положения женщин и их включения в процесс развития экономики.
The Initiative works to build multi-stakeholder partnerships in order to increase the accountability of Governments. Инициатива призвана содействовать созданию партнерств с участием многих заинтересованных сторон в целях повышения гласности в работе органов государственного управления.
Transport infrastructure investment could be accelerated by governments that use public works programmes to stimulate aggregate demand in order to overcome the liquidity trap. Инвестирования в транспортную инфраструктуру может быть ускорено правительствами, которые используют программы развития общественных сооружений в целях стимулирования совокупного спроса для преодоления ловушки ликвидности.
Microsoft actively works with industry bodies and service providers in order to improve the internet and email ecosystem. Корпорация Майкрософт активно сотрудничает с отраслевыми организациями и поставщиками услуг с целью совершенствования экосистемы Интернета и электронной почты.
The introduction of such specializations as “Folkloric works”, “Regional studies”, and “Ethnic literature” is possible in order to revive the culture, traditions, language and customs of the indigenous peoples inhabiting the Extreme North, Siberia and the Far East. Для возрождения национальной культуры, традиций, языка и обычаев малочисленных народов, населяющих Крайний Север, Сибирь и Дальний Восток в рамках данной специальности возможно открытие таких специализаций, как «Фольклорное творчество», «Краеведение», «Национальная литература».
In particular, the AB Program works with activists from historically underrepresented groups and countries in order to increase participation from non-governmental organizations (NGOs) from developing countries at the United Nations and to provide international exposure to local concerns. В частности, ПИМ сотрудничает с активистами хронически недопредставленных групп и стран в целях расширения участия неправительственных организаций (НПО) из развивающихся стран в деятельности Организации Объединенных Наций и распространения на международном уровне информации о проблемах на местах.
This feature works by renewing inventory transactions, thereby enabling new receipts on the same purchase order. Эта функция работает, обновляя проводки по запасам и тем самым позволяя фиксировать новые приходы по одному заказу на покупку.
The offering, giving, promising, solicitation or acceptance, directly or indirectly, of any undue advantage to or by any person who directs or works for, in any capacity, a private sector entity, for himself or herself or for anyone else, in order for him or her to act, or to refrain from acting, in breach of his or her duties; предложение, предоставление, обещание, вымогательство или принятие, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества любому лицу или любым лицом, которое руководит работой организации частного сектора или работает, в любом качестве, в такой организации, для него самого или любого иного лица, с тем чтобы это лицо совершило какое-либо действие или бездействие в нарушение своих обязанностей;
If your controller works with the rechargeable battery pack attached, you can buy a new battery pack from a retail store or order a replacement from Xbox Support. Если ваш геймпад работает с аккумуляторным блоком, купите новую батарею в розничном магазине или закажите замену в службе поддержки Xbox.
The promising, offering or giving, directly or indirectly, of an undue advantage to any person who directs or works, in any capacity, for a private sector entity, for the person himself or herself or for another person, in order that he or she act or refrain from acting in breach of his or her duties [, which results in harm to that entity]; обещание, предложение или предоставление, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества любому лицу, которое руководит работой организации частного сектора или работает, в любом качестве, в такой организации, для самого такого лица или для иного лица, с тем чтобы это лицо совершило какое-либо действие или бездействие в нарушение своих обязанностей [, которое приводит к нанесению ущерба этой организации];
The solicitation or acceptance, directly or indirectly, of an undue advantage by any person who directs or works, in any capacity, for a private sector entity, for the person himself or herself or for another person, in order that he or she, in breach of his or her duties, act or refrain from acting. вымогательство или принятие, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества любым лицом, которое руководит работой организации частного сектора или работает, в любом качестве, в такой организации, для самого такого лица или для другого лица, с тем чтобы это лицо совершило, в нарушение своих обязанностей, какое-либо действие или бездействие.
“(b) The solicitation or acceptance, directly or indirectly, of any undue advantage by any person who directs or works, in any capacity, for a private sector entity, for the person himself or herself or for another person, in order that he or she act or refrain from acting in breach of his or her duties [, which results in harm to that entity].” вымогательство или принятие, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества любым лицом, которое руководит работой организации частного сектора или работает, в любом качестве, в такой организации, для самого такого лица или для иного лица, с тем чтобы это лицо совершило какое-либо действие или бездействие в нарушение своих обязанностей [, которое приводит к нанесению ущерба этой организации] ".
The solicitation or acceptance, directly or indirectly, of any undue advantage by any person who directs or works, in any capacity, for a private sector entity, for the person himself or herself or for another person, in order that he or she act or refrain from acting in breach of his or her duties. вымогательство или принятие, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества любым лицом, которое руководит работой организации частного сектора или работает, в любом качестве, в такой организации, для самого такого лица или для иного лица, с тем чтобы это лицо совершило какое-либо действие или бездействие в нарушение своих обязанностей.
The secretariat works with the Joint Liaison Group to strengthen cooperation in the implementation process of the Rio conventions in order to move towards more concrete modalities of substantive cooperation in line with JIU recommendations. Секретариат во взаимодействии с Совместной группой по связи работает над укреплением сотрудничества в деле осуществления Рио-де-Жанейрских конвенций для продвижения в направлении более конкретных методов сотрудничества по вопросам существа в соответствии с рекомендациями ОИГ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!