Примеры употребления "working towards" в английском с переводом "работать для"

<>
We're working towards the same goal here. Мы здесь работаем для достижения одной цели.
We're all working towards the same end. Мы все работаем для одной цели.
But you put them under favorable conditions, and they come together as a much larger organism working towards a common purpose. Но помести их в благоприятные условия, и они начинают дружно, как один большой организм, работать для достижения общей цели.
In that regard, Argentina and Chile have standardized their data on military expenditures, and we are working towards the same objective with our neighbour Peru. В этой связи Аргентина и Чили унифицировали свои данные о военных расходах, и сейчас мы работаем для достижения тех же результатов с нашим соседом — Перу.
Japan will be actively working towards the success of the Biennial Meeting of States, which will be held this July based on last year's resolution. Япония будет активно работать для успеха проводимого раз в два года совещания государств, которое пройдет в июле этого года в соответствии с прошлогодней резолюцией.
South Africa is committed to working towards a better world for all, including the Cuban people, in which nations coexist peacefully, no matter how large or small. Южная Африка готова работать для достижения более совершенного мира для всех, включая кубинский народ, — мира, в котором страны мирно сосуществуют независимо от того, большие они или малые.
We are all committed to working towards that goal, guided by respect for the universally recognized principles of international law, the United Nations Charter and relevant United Nations resolutions, notably Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Мы все твердо намерены работать для достижения этой цели, руководствуясь соблюдением общепризнанных принципов международного права, Устава Организации Объединенных Наций и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, в частности резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
I would also like to reaffirm the Movement's commitment to working towards the success and full implementation of the Commission's mandate, which, by extension, will determine the success achieved on the ground for countries in need. Я также хотел бы подтвердить обязательство Движения работать для достижения успеха и полного осуществления мандата Комиссии, что, в свою очередь, будет определять успехи, которые будут достигнуты в нуждающихся в помощи странах.
I have appointed as my new Special Representative, Søren Jessen-Petersen, who brings to the job experience in the region and the United Nations and who I am confident will bring renewed commitment to working towards the objectives set out in Security Council resolution 1244 (1999). Я назначил своим новым Специальным представителем Сёрена Ессен-Петерсена, который имеет богатый опыт работы в регионе и в Организации Объединенных Наций и который, я уверен, с еще большей приверженностью будет работать для достижения целей, изложенных в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
UNDP and UNFPA are working towards the roll-out of the financial disclosure policies for the respective organizations in 2007. ПРООН и ЮНФПА работают над вопросом внедрения в практику мер раскрытия финансовой информации для соответствующих организаций в 2007 году.
The Group is committed to working towards a better world for all in which nations, large and small, coexist peacefully. Наша Группа полна решимости работать в интересах создания лучшего мира для всех, в котором все государства — большие и малые — могли бы мирно сосуществовать.
According to Israeli media sources, the Government of Israel was working towards the establishment of a panel to investigate targeted killing operations that involved the death of civilians. Согласно сообщениям источников в израильских средствах массовой информации, правительство Израиля работает над созданием комиссии для расследования операций по проведению избирательных убийств, в ходе которых погибли гражданские лица.
We intend to fulfil our duties and objectives and keep on providing services to the weak, encouraging the defence of human beings and working towards the construction of a more just society with greater freedoms and peace for its citizens. Мы намерены выполнять наши обязанности и добиваться достижения стоящих перед нами целей, а также продолжать помогать слабым, выступать в защиту прав человека и работать над построением более справедливого общества, обеспечивающего более широкие свободы и более прочный мир для всех его граждан.
The Union is working towards the early conclusion of a protocol containing reliable and effective verification measures to strengthen the 1972 Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on their Destruction. Союз работает над скорейшим заключением протокола, который содержит надежные и эффективные меры контроля для укрепления Конвенции по запрещению разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) оружия и токсинного оружия и об их уничтожении 1972 года.
Making our contribution to the positive culmination of the twentieth century and working towards the revitalization of the message of the United Nations, and thereby opening up new prospects for the Organization, we see ourselves as full and active members of the global family of nations. Внося свой вклад в позитивное завершение ХХ века и работая в интересах возрождения сути и смысла существования Организации Объединенных Наций и, за счет этого, открытия для нее новых перспектив, мы считаем себя полноправными и активными членами глобальной семьи наций.
As indicated by the Secretary-General, UNMIK will also continue working towards the advancement of regional stability and prosperity, based on its continued mandate under resolution 1244 (1999), in close cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Kosovo Force (KFOR) and in cooperation with the authorities in Pristina and Belgrade. Как указал Генеральный секретарь, МООНК продолжит также работать над содействием региональной стабильности и процветанию, опираясь на свой сохраняющийся мандат, вытекающий из резолюции 1244 (1999), в тесном сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Силами для Косово (СДК) и в сотрудничестве с властями в Приштине и Белграде.
While we wish to renew our sincere gratitude to all those partners who have and will continue working towards improving preferential access by least developed countries to their markets, we have to point out that the least developed countries, individually or collectively, constitute no threat to the competitiveness of products of those countries due to their structural weakness in responding to market demands. Мы хотим еще раз выразить нашу искреннюю признательность всем тем партнерам, которые работают и будут работать над расширением преференциального доступа наименее развитых стран на их рынки, но при этом должны отметить, что наименее развитые страны — ни по отдельности, ни все вместе — не представляют опасности для конкурентоспособности товаров из этих стран вследствие их структурной уязвимости с точки зрения требований рынка.
As a member of the European Union, Denmark is working actively towards these goals, and I can assure the Assembly that all the Nordic countries strongly support the Secretary-General's proposals and are ready to face these challenges. Как член Европейского союза Дания активно работает для реализации этих целей, и я могу заверить членов Ассамблеи в том, что все Скандинавские страны решительно поддерживают предложения Генерального секретаря и готовы достойно встретить этот вызов.
We must work towards this goal or render ourselves incapable of discharging the mandate for the maintenance of international peace and security. Мы должны работать для достижения этой цели или же признать собственную некомпетентность в выполнении мандата по поддержанию международного мира и безопасности.
We will continue to work towards that end, and we will not look back until the benefits of peace are felt throughout the Sudan. Мы будем продолжать работать для достижения этой цели, и мы не остановимся, пока преимущества мира не почувствует весь Судан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!