Примеры употребления "work request" в английском

<>
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, a requirements contract should explicitly provide the Organization with the sole discretion to engage the contractor or any other person or entity to perform any of the services in the statement of work, but the request for proposals did not stipulate this condition. По мнению УСВН, контракт на обслуживание с учетом потребностей должен недвусмысленно предоставлять Организации исключительное право привлекать подрядчика, любое другое лицо или предприятие для выполнения любых услуг, значащихся в перечне работ, однако в запросе на представление предложений это условие не оговаривалось.
If your app must have one of the declined permissions to work, you can request them again by using the LoginManager as in the examples above. Если вашему приложению требуется одно из отклоненных разрешений для работы, вы можете повторно запросить такое разрешение с помощью LoginManager, как показано в примерах выше.
While Parties agree to explore various opportunities to make the best use of available resources, they also recognize that there is no special arrangement for funding specific activities under Article 6 or under the New Delhi work programme, and request the GEF and other potential donors to enhance financial resources for climate education and outreach. Стороны согласны вести поиск самых различных возможностей для обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов, но при этом они также признают отсутствие какого-либо специального механизма финансирования конкретных видов деятельности по статье 6 или по Нью-Делийской программе работы, и просят ГЭФ и других потенциальных доноров увеличить объем финансовых ресурсов для проведения просветительской и информационно-пропагандистской деятельности по климатическим вопросам.
Those changes essentially involved clarifications to the United Nations requirements, as specified in the statement of work annexed to the request for proposals. Эти изменения главным образом затрагивали разъяснения в отношении требований Организации Объединенных Наций, указываемых в описании работы, прилагаемом к просьбе направлять предложения.
Women working in government institutions have the right to work half time if they so request, receiving half pay and allowances, including overtime, and paying half of the taxes (Prime Minister's Decree No. 187 of 2000). женщины, работающие в государственных учреждениях, имеют право на неполный рабочий день, если они обращаются с подобной просьбой, с получением половины заработной платы и пособий, включая сверхурочные, и с оплатой половины налогов (Указ премьер-министра № 187 2000 года).
It was informed that the project director had been appointed, a temporary team had been assembled, comprising representatives from Headquarters, offices away from Headquarters and field staff, that the software selection process was at an advanced stage and that work on the preparation of a request for proposals for integration services was ongoing. Он был проинформирован о том, что был назначен директор проекта, образована временная группа в составе представителей Центральных учреждений, отделений за пределами Центральных учреждений и сотрудников на местах, что процесс отбора программного обеспечения находится на продвинутой стадии и что готовится объявление о принятии предложений об оказании услуг по интеграции систем.
Following endorsement by THE PEP Steering Committee of a number of projects requiring extra-budgetary assistance as contained in THE PEP Work Plan 2003-2005 and in line with the request of the Steering Committee, the WHO/Euro and UNECE secretariats, on 26 May 2004, have informed Member States of the resources needed for its implementation. После одобрения Руководящим комитетом ОПТОСОЗ ряда проектов, требующих внебюджетной помощи и указанных в плане работы ОПТОСОЗ на 2003-2005 годы, а также в соответствии с просьбой Руководящего комитета секретариаты Европейского бюро ВОЗ и ЕЭК ООН 26 мая 2004 года проинформировали государства-члены о ресурсах, необходимых для его осуществления.
However, the MIE Consortium carried out further work between August and December 1990 at the request of Al Rashid. Однако по просьбе компании " Ар-Рашид " " МИЕ консорциум " продолжал вести работы с августа по декабрь 1990 года.
There are some exceptions to this, but if you are certain that the copy of your work isn't protected under fair use, you can request the removal of the copy. В отдельных случаях предусмотрены исключения, но если вы уверены, что эта копия вашей работы не защищена положениями о добросовестном использовании, то можете требовать ее удаления.
UNEP has initiated work on developing a report responding to that request. ЮНЕП начала работу по подготовке докладов в ответ на эту просьбу.
The Committee will work with the goal of ensuring that every reasonable request is met during 2003/2004. Комитет будет стремиться к достижению цели обеспечения удовлетворения вех разумных просьб в течение 2003/2004 годов.
When an employee wants to work with a vendor that is on hold, the employee can request to have the vendor's hold status changed. Если сотрудник желает работать с блокированным поставщиком, то он может запросить смену статуса поставщика.
However, given the important amount of work this would represent, it was difficult to formally request Parties to develop very fine resolution maps. Однако с учетом значительного объема работы, связанной с подобными действиями, весьма затруднительно официально просить Стороны составлять карты с весьма высокой разрешающей способностью.
It also recommended that in order for it to continue monitoring work in progress in support of NEPAD, the General Assembly request the Secretary-General to report to the Committee at its forty-fifth session, on the further future engagement of the United Nations system with NEPAD. Он также рекомендовал, чтобы в целях обеспечения для него возможности продолжать контроль за осуществляемой работой в поддержку НЕПАД Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить Комитету на его сорок пятой сессии доклад о дальнейшем взаимодействии системы Организации Объединенных Наций с НЕПАД в будущем.
I would like to take this opportunity to express our sincere appreciation to Mr. Martin and his team in the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) for their excellent work in executing the mandate of the Council to meet Nepal's request in certain aspects of the peace process. Я хотел бы воспользоваться возможностью и выразить искреннюю признательность г-ну Мартину и его коллегам по Миссии Организации Объединенных Наций в Непале (МООНН) за их прекрасную работу по осуществлению выданного Советом мандата, связанного с выполнением просьбы Непала относительно некоторых аспектов мирного процесса.
If your Office product key doesn’t work, or has stopped working, you should contact the seller and request a refund. Если ключ продукта Office не подошел или перестал работать, обратитесь к его продавцу и потребуйте вернуть вам деньги.
The Committee further recommended that, in order for it to continue monitoring work in progress in support of NEPAD, the General Assembly should request the Secretary-General to report to the Committee at its forty-fourth session on the further future engagement of the United Nations system with NEPAD. С тем чтобы иметь возможность продолжать контролировать текущую работу в поддержку НЕПАД, Комитет далее рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить Комитету на его сорок четвертой сессии доклад о дальнейшем будущем взаимодействии системы Организации Объединенных Наций с НЕПАД.
To work with one of these vendors, an employee must submit a new vendor request. Для работы с одним из этих поставщиков сотрудник должен отправить запрос о новом поставщике.
2008 Continuation of intersessional work and consideration of reports submitted in response to the annual request for information on NEO activities. 2008 год Продолжение межсессионной работы и рассмотрение докладов, представляемых в ответ на ежегодный запрос информации о деятельности по объектам, сближающимся с Землей.
In their joint Declaration on the cooperation in the field of transport in the BSEC region, the Ministers of BSEC Member States acknowledged the importance of the UNECE work in promoting the development of transport corridors and reiterated their request for active participation of the BSEC Member States in the follow-up activities of the TEM and TER Master Plan and the joint UNECE-UNESCAP project in developing Euro-Asian transport links. В своем совместном заявлении относительно сотрудничества в области транспорта в регионе ОЧЭС министры государств- членов ОЧЭС признали важное значение деятельности ЕЭК ООН в области стимулирования развития транспортных коридоров и вновь призвали к активному участию государств- членов ОЧЭС в последующей деятельности в контексте генеральных планов ТЕА и ТЕЖ, а также в реализации совместного проекта ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН в области развития евро-азиатских транспортных соединений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!