Примеры употребления "work patterns" в английском

<>
Ms. Shersby (United Kingdom) said that flexible working arrangements referred not just to part-time work but to a variety of work patterns; recently the flex-time option had been extended to parents of older children. Г-жа Шерсби (Соединенное Королевство) говорит, что гибкий график работы, о котором упоминали, означает не просто неполный рабочий день, но целый ряд видов работы; недавно возможность работать по гибкому графику была предоставлена родителям детей старшего возраста.
Examining work patterns in these diverse countries yields three key lessons. Изучение моделей работы в этих совершенно разных странах позволяет нам вынести три ключевых урока.
Finally, these work patterns often go hand in hand with dramatic income inequality. Наконец, этим шаблонам трудовой деятельности часто сопутствует резкое неравенство доходов.
is most unlikely to exceed 1 mSv in a year, no special work patterns, detailed monitoring, dose assessment programmes or individual record keeping shall be required; свыше 1 мЗв в год является весьма маловероятным,- не должны требоваться особые графики работ, детальный дозиметрический контроль, программы оценки доз или ведение индивидуального учета;
This is partly because of lengthy and, often, repetitive pleadings, partly because of the extension of time limits (often for six months for management's reply) and partly because of UNAT work patterns and methods. Это обусловлено отчасти подачей объемных и нередко повторяющих друг друга процессуальных документов, отчасти продлением сроков (нередко на шесть месяцев для ответа администрации) и отчасти формами и методами работы АТООН.
That same physicist discovered that he could even tell the difference between a genuine Pollock and a forgery by examining the work for fractal patterns. Тот же самый физик обнаружил, что он способен отличить настоящее полотно Поллока от подделок, проверив их методами анализа фрактальных структур.
The Committee is concerned that the State party's current legislation on the distribution of assets, including intangible assets and potential future earnings as well as property, upon divorce may not adequately address gender-based economic disparities between spouses resulting from the existing sex segregation of the labour market and women's greater share in unpaid work and potentially interrupted career patterns due to family responsibilities. Комитет озабочен тем, что действующее законодательство государства-участника, касающееся распределения ресурсов, включая нематериальные ресурсы и потенциальные доходы в будущем, а также раздела имущества при расторжении брака не учитывает в достаточной степени гендерно обусловленное экономическое неравенство супругов в связи с существующим разделением рынка труда по признаку пола и более высокую долю неоплачиваемого труда женщин и возможные перерывы в стаже их работы по семейным обстоятельствам.
Unless staff are aware of the specific opportunities that exist in other departments and duty stations, the nature of the work involved in other functions and the career patterns that are open to them, they cannot make informed choices about moving from one job or location to another. Если сотрудники не знают о том, какие конкретные возможности имеются в других департаментах и местах службы, какую работу необходимо выполнять на других должностях и какие перспективы в плане карьеры открываются перед ними, они не могут сделать обоснованный выбор в отношении перехода с одного места работы на другое или переезда из одного места службы в другое.
In the coming years, developed and developing economies will also have to work hard to shift toward more inclusive growth patterns. В ближайшие годы развитые и развивающиеся страны должны будут также очень постараться перейти к более инклюзивным моделям роста.
Whether by renegotiating trade arrangements, investing in infrastructure and human capital, or facilitating redistribution, government must work proactively to achieve a rebalancing of growth patterns. Это может быть пересмотр торговых соглашений, инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал, новые меры перераспределения доходов – правительство должно активно работать, добиваясь ребалансировки модели роста экономики.
This facilitates the traders’ work, as it allows them to quickly identify trends, find various patterns and determine the best moment to enter or leave the market. Это значительно облегчает работу трейдерам, поскольку позволяет быстро выявить изменения тренда, найти разнообразные фигуры и определить моменты наиболее удачного входа и выхода из рынка.
The work of the national rapporteur had facilitated the establishment of smuggling and trafficking patterns which significantly improved information exchange and coordination between law enforcement bodies in Europe and in the countries from which victims originated. Работа национального докладчика способствовала определению схем контрабандной торговли и незаконного оборота, что в значительной степени позволило улучшить качество обмена информацией и координацию между органами по соблюдению выполнения законов в Европе и в странах, из которых прибывают жертвы правонарушений.
Now, Van Gogh doesn't know anything about physics, but I think it's very interesting that there was some work done to show that this eddy pattern in this painting followed a statistical model of turbulence, which brings up the whole interesting idea of maybe some of this mathematical patterns is in our own head. Ван Гог не разбирался в физике. Но я нахожу очень интересным то, что были проведены исследования, которые доказали, что вот эти вихревые образы на этой картине повторяют статистическую модель турбулентных потоков. Что подводит меня к очень интересной идее, что, может быть, некоторые из математических схем находятся у нас в голове.
This is an octopus - this is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab - and it's just fascinating how cephalopods can, with their incredible eyes, sense their surroundings, look at light, look at patterns. Это - осьминог. Это работа Д-ра Роджера Ханлона из Морской Биологической Лаборатории. И просто исключительно как цефалоподы, с их глазами, их невероятными глазами, чуют окружение, смотрят на свет, смотрят на узоры.
Because they alert you to the slowdown in a price move or a possible reversal, doji candlestick patterns work best when markets are trending. Доджи лучше всего работают при условиях трендового рынка, поскольку указывают на замедление ценового движения.
Your habitual response patterns don't work. Стандартные поведенческие реакции не работают.
However, the responses to the list of issues and questions stated that the Bureau of Gender Affairs had not undertaken any programmes to change social and cultural patterns but had carried out work only on an ad hoc basis. Однако в ответах на перечень проблем и вопросов указывается, что Бюро по гендерным вопросам не разработало каких-либо программ, направленных на изменение бытующих социальных и культурных взглядов в обществе, а проводит подобные мероприятия лишь от случая к случаю.
This information is particularly useful for analyzing travel modes, patterns, and times, and for evaluating the prevalence of work at home. Такая информация особенно полезна для анализа способов, моделей и времени перемещений и для оценки распространенности работы на дому.
Some of the two-year cycles could also need to provide for more in-depth consideration of production and consumption patterns, bearing in mind the Summit decision to establish a ten-year work framework of programmes in this area. Кроме того, некоторые двухгодичные циклы должны будут также обеспечить более глубокое рассмотрение вопроса о моделях производства и потребления с учетом решения Встречи на высшем уровне о создании десятилетней рамочной программы в этой области.
Given the rapidly evolving patterns of industrial development, the key issues that need to be addressed to achieve industrial development and the high priority accorded to advancing the global development agenda embodied in the Millennium Development Goals, UNIDO has decided to focus its work on three thematic areas where its contribution can be most effective: Учитывая скорость, с какой появляются все новые и новые модели промышленного развития, ключевые вопросы, которые необходимо решать для достижения целей промышленного развития, и то первоочередное внимание, которое уделяется задаче выполнения глобальной повестки дня в области развития, воплощенной в Декларации тысячелетия, ЮНИДО приняла решение сосредоточиться в своей работе на трех тематических областях, в которых ее вклад может произвести наибольший эффект:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!