Примеры употребления "wonders" в английском

<>
Transparency in procurement works wonders. Прозрачность при заключении договоров о поставках вызывает изумление своей действенностью.
One wonders how it's possible. Спрашивается, как это может быть?
One wonders how RT America would compare. Интересно, какие показатели у RT America.
The real patient often wonders, where is everyone? В то время как настоящий пациент часто не понимает: Куда все делись?
What, one wonders, are lagging nations waiting for? И чего, спрашивается, ждут отстающие страны?
Being in a boy band did wonders for our love life. Создание мальчуковой группы замечательно отразилось на сексуальной жизни.
One wonders how Georgians will take that insulting profile of themselves. Хочется узнать, как сами грузины оценят столь оскорбительную для них характеристику.
Nemtsov wonders why the vaunted FSB is doing such a sloppy job. Немцов недоумевает, почему хваленая ФСБ так плохо справляется со своими обязанностями.
One wonders how many of my contemporaries will get the same disease? Интересно, сколько из моих сверстников заболеют той же болезнью?
One wonders how the discussion about “leadership” for Europe will look then? Можно только гадать, как тогда будет выглядеть дискуссия о «лидерстве» в Европе?
Who, Abdullah wonders, will keep the Iranian wolf from the Kingdom's door? Кто, спрашивает Абдулла, будет удерживать иранского волка вдали от двери Королевства?
We should return to the castle before the good Chamberlain wonders where we ride. Нужно вернуться в замок, пока Камергер нас не спохватился.
If none of the above constitutes a breach of democratic principles, one wonders what would. Если ничто из сказанного выше не представляет нарушение демократических принципов, то непонятно, что же тогда будет нарушением.
What will it take, one wonders, before others among the smaller member countries follow suit? Интересно, что в ответ на это предпримет Евросоюз, прежде чем другие малые страны последуют такому примеру?
One wonders whether Chancellor Angela Merkel and Finance Minister Wolfgang Schäuble knew what they were doing. Спрашивается, знали ли канцлер Германии Ангела Меркель и министр финансов Вольфганг Шойбле что они делали?
One wonders, though, if even he could have grasped, much less managed, the contradictions of communist capitalism. Можно, впрочем, лишь гадать, смог бы он когда-нибудь понять (тем более поставить под контроль) противоречия коммунистического капитализма.
And some will oppose competition policy and strong corporate governance laws: let Darwinian survival work its wonders. И некоторые будут противиться политике в области конкуренции и жестким законам в области корпоративного управления: мол, пусть работает дарвиновская теория естественного отбора.
One wonders whether Miller had any idea of the historical use of “cosmopolitan” as a derogatory term. Спрашивается, имел ли Миллер представление об историческом использовании термина “космополитический” в качестве уничижительного термина.
There's a staggering array of wonders out there, across diverse disciplines, all telling us the same thing: Есть огромное количество чудесных решений, пришедших из разных дисциплин, и все они говорят об одном и том же:
Our next artist, Balasubramaniam, really stands at the crossroads of sculpture, painting and installation, working wonders with fiberglass. Работы нашего следующего художника Баласубраманиама находятся на пересечении скульптуры, живописи и инсталляции, он также часто использует стекловолокно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!