Примеры употребления "wonder" в английском с переводом "задаваться вопросом"

<>
I wonder why women outlive men. Я задаюсь вопросом, почему женщины живут дольше мужчин.
You wonder what more people expect. Мы задаемся вопросом, чего же в первую очередь ждут от нас люди.
When you look at copies like this, you wonder: Когда видишь эти имитации, сразу же задаёшься вопросом:
It's tough not to look out this window with wonder. Трудно не смотреть в окно, не задаваясь вопросом.
One may well wonder what this means in terms of social values. Впору задаться вопросом, что это означает с точки зрения общественных ценностей.
This is why many Germans wonder whether the foreign criticism is fair. Именно поэтому многие немцы задаются вопросом, справедлива ли иностранная критика.
I often wonder how things would be, had we met under different circumstances. И часто задавалась вопросом - как все могло бы сложиться, если бы мы встретились при иных обстоятельствах.
Days like this make me wonder why I didn't stay in private practice. В такие дни я задаюсь вопросом почему я не остался в частной практике.
You ever wonder why American voter turnout rates are among the lowest in the developed world? Вы когда-нибудь задавались вопросом, почему процент явки избирателей на выборы в Америке - один из самых низких в развитом мире?
Those who know little about modern factory farming may wonder why such legislation would be necessary. Те, кто мало знает о современном разведении скота индустриальными методами, могут задаться вопросом, зачем был необходим такой закон.
But I cannot help but wonder why you did not share with me Orion's sigil. Но я не могу не задаваться вопросом, почему ты не рассказала мне о знаке Ориона.
Sometimes I wonder if I have ovaries in my scrotum, because I am great at girl talk. Иногда задаюсь вопросом, вдруг у меня яичники в мошонке, ведь я хорош в девичьих разговорах.
One may also wonder whether this president could lead them in another direction, to traditional Republican isolationism. Можно также задаться вопросом, не может ли этот президент повести их в другом направлении, в сторону традиционно характерного для республиканцев изоляционизма.
Like Toulmin, I wonder if this is a truth that is just too inconvenient, even for him. Как и Камила Тулмин, я задаюсь вопросом, является ли эта правда слишком неудобной, даже для него.
The moment when the world on average passes this peak, people wonder when that's going to happen. Наступит момент, когда мир в целом пройдёт свой пик добычи. Люди задаются вопросом: когда?
But no indictments are pending in South Africa, leading many people to wonder what precipitated the government’s decision. Но Южной Африке не было выдвинуто никаких обвинений, что заставило многих людей задаться вопросом, чем было вызвано решение правительства.
And it caused me to wonder specifically, if we could make new constellations today, what would those look like? И это заставило меня задаться вопросом, в частности, что если бы мы могли сделать новые созвездия сегодня, на чтобы они были похожи?
Many began to wonder whether Hollande was aware of the scope of the crisis that the recent downturn might trigger. Многие стали задаваться вопросом, был ли Олланд в курсе о масштабах кризиса, который недавний экономический спад может вызвать.
They wonder whether in this new millennium the dawn of peace and tranquillity that they so aspire to will ever come. Они задаются вопросом, наступит ли когда-либо в этом новом тысячелетии заря мира и спокойствия, к которой они стремятся.
indeed, the historical record is now so stark that diehard Republicans are probably starting to wonder if there is a curse. в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!