Примеры употребления "women's right" в английском

<>
Fadela Amara, the manager of an NGO that defends women's right, is a secretary of state for city management. Фадела Амара, управляющая неправительственной организации, которая защищает права женщин, назначена государственным секретарем по управлению городским имуществом.
For instance, Mongolian women's groups successfully advocated for protection for women's right to adequate housing in legislation on domestic violence. К примеру, женские группы в Монголии успешно осуществляли информационно-пропагандистскую деятельность по защите права женщин на достаточное жилище в рамках законодательства о борьбе с насилием в семье.
The rights of people living with AIDS and of other vulnerable groups must be protected, including women's right to make informed decisions about their sexual health. Права людей, живущих со СПИДом, и других уязвимых групп необходимо защищать, в том числе право женщин принимать осознанные решения по вопросам своего сексуального здоровья.
With regard to women's right to participation, the Convention puts special importance on the participation of women in the public life, including development/poverty eradication programmes. Что касается права женщин на участие, то особое значение в Конвенции придается участию женщин в общественной жизни, включая программы развития/искоренения нищеты.
The draft law on quotas, which was introduced by parliamentary motion, amends various laws with a view to promoting women's right to participate in national public life. проект закона о квотах, инициатором которого выступили члены парламента и в котором, предусматривается пересмотреть различные правовые документы, чтобы утвердить право женщин на участие в жизни общества.
To eliminate discrimination against women, there is a need to develop and implement a comprehensive national strategy for promoting women's right to health throughout their life span. Для ликвидации дискриминации в отношении женщин необходимо разработать и осуществить всеобъемлющую национальную стратегию поощрения права женщин на здоровье в течение всей их жизни.
Law 9,520 of 27 November 1997 revoked article 35, sole paragraph, of Executive Law 3,689/41 (Code of Criminal Procedure), which provided for women's right to press charges. Закон № 9520 от 27 ноября 1997 года отменяет статью 35, отдельный параграф, Закона об исполнительной власти № 3689/41 (Уголовно-процессуальный кодекс), в котором предусматривается право женщин выдвигать обвинения.
An important strategy in this area has been taking a rights-based approach to economic issues, focusing on women's right to property, credit, social protection and other economic and social rights. Важная стратегия в этой области строится на основанном на правах человека подходе, при котором особое внимание уделяется праву женщин на имущество, кредит, социальную защиту, а также другим экономическим и социальным правам.
IHRC indicated that in order to eliminate discrimination against women, there is a need to develop and implement a comprehensive national strategy for promoting women's right to health throughout their life span. НКПЧ отмечала, что для ликвидации дискриминации в отношении женщин необходимо разработать и осуществить комплексную национальную стратегию поощрения права женщин на охрану здоровья на протяжении всей жизни21.
Rape and sexual violence should be defined as violations of women's right to bodily integrity, and there should be no mitigation of sentences in rape cases where the perpetrator marries the victim. Изнасилование и сексуальное насилие должны квалифицироваться как нарушения права женщин на личную неприкосновенность, а виновные в изнасиловании не должны подлежать снисхождению в случаях, когда преступник заключает брак с потерпевшей.
Requests more collaborative work between special procedures mandate holders in this regard, including expanding the work on the link between women's right to adequate housing and the violence they face in and around the home; просит обладателей мандатов в рамках специальных процедур более тесно сотрудничать в своей деятельности по этому направлению, в том числе расширить работу по вопросу о связи между правами женщин на достаточное жилище и насилием, которому они подвергаются в быту и при выполнении домашних обязанностей;
It welcomes steps taken to harmonize statutory and customary law in the area of women's right to property with the passage of the 2003 Inheritance Law but is concerned that women's property rights remain restricted. Он приветствует меры, направленные на согласование норм статутного и обычного права, касающихся имущественных прав женщин, в связи с принятием Закона о наследовании 2003 года, но озабочен тем, что имущественные права женщин по-прежнему ограниченны.
The recently reinstated House of Representatives (HORs) has adopted a landmark resolution on 30 May 2006, on women's right that allows citizenship through mother's name and to increase up to 33 % women's representation in civil and political arena. 30 мая 2006 года недавно воссозданная Палата представителей (ПП) приняла важную резолюцию по правам женщин, которая позволяет приобретать гражданство по матери и увеличивает представленность женщин в гражданской и политической сферах до 33 %.
States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men. Государства-участники должны представлять информацию, позволяющую Комитету оценить воздействие любого законодательства или практики, которые могут ущемлять право женщин на неприкосновенность в частной жизни и другие права, защищаемые статьей 17, на основе равенства с мужчинами.
Laws that restrict women's right to divorce or inheritance, or that prevent them from gaining custody of their children, receiving financial compensation or owning property, all serve to make women dependent upon men and limit their ability to leave a violent situation.” Законы, ограничивающие право женщин на получение развода или наследства, либо лишающие их возможности попечения над своими детьми, получения финансовой компенсации или владения имуществом, служат для того, чтобы установить зависимость женщин от мужчин и ограничить их способность избежать ситуации насилия ".
These include land ownership laws, acquisition laws, title registration laws, slum clearance laws, matrimonial and inheritance laws, laws relating to domestic violence, customary and religious laws, environmental laws and urban regulations which determine the extent to which women's right to adequate housing is protected. К их числу относятся законы о владении землей, законы о приобретении, законы о регистрации правовых титулов, законы о сносе трущоб, брачно-семейное законодательство и наследственное право, законы, касающиеся насилия в семье, обычное право и религиозные предписания, экологическое и муниципальное законодательство, которые определяют степень защиты права женщин на достаточное жилище.
Population and health policies: In regulating population, reproductive health, and family planning, Governments must ensure that laws and policies impacting women's right to health incorporate the principles of free and informed consent and choice, non-coercion, confidentially, privacy, non-discrimination and quality of care. Население и политика в области здравоохранения: В процессе регулирования сферы демографии репродуктивного здоровья и семейного планирования, правительства должны обеспечивать, чтобы законы и политика, затрагивающие право женщин на здоровье, отражали принципы свободного и осознанного согласия и выбора, непринуждения, конфиденциальности, неприкосновенности частной жизни, недискриминации и качества помощи.
He also calls for the introduction of public housing schemes for the poor, giving priority to land and agrarian reform, promulgation of laws that protect women's right to adequate housing, creation of shelters in urban centres, and integrated rural development to address involuntary migration to cities. Он также призывает к осуществлению программ обеспечения государственным жильем при уделении первостепенного внимания земельной и аграрной реформе, к принятию законов, защищающих право женщин на достаточное жилище, к созданию приютов в городских центрах и к комплексным мероприятиям по развитию сельских районов для решения проблемы недобровольной миграции в города.
The Special Rapporteur welcomes the adoption by consensus of Commission resolution 2001/34 on women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing, which, in its paragraph 5, expressly reaffirmed women's right to adequate housing. Специальный докладчик приветствует принятие консенсусом резолюции 2001/34 Комиссии о равенстве женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище, в пункте 5 которой четко подтверждается право женщин на достаточное жилище.
The Islamic Human Rights Commission (IHRC) noted that women's right to health in Saudi Arabia is jeopardized by the male guardianship system and that the imposition of male guardianship imposes severe restrictions on women, as a result, it makes it nearly impossible for women to obtain health care facilities. Исламская комиссия по правам человека (ИКПЧ) отмечала, что обеспечению права женщин на охрану здоровья мешает система опекунства со стороны мужчин и что существование такого опекунства ставит перед женщинами жесткие ограничения, вследствие чего женщинам почти невозможно пользоваться услугами по охране здоровья16.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!