Примеры употребления "without fail" в английском

<>
I'll be there without fail. Я буду там в обязательном порядке.
Checks must without fail be carried out when there are attested violations of the rights of suspects and accused persons to defence, and those responsible for such violations are prosecuted. По фактам нарушений прав подозреваемого и обвиняемого на защиту в обязательном порядке проводятся проверки, и виновные в нарушении права на защиту привлекаются к ответственности.
I'll be there at two o'clock without fail. Я точно буду там в два часа.
Without fail, every one of my father's men has offered me condolences. Все без исключения рыцари выразили мне соболезнования по поводу смерти отца.
As dauntless, we fight to protect every life inside the fence, without fail. Как Бесстрашные, мы боремся, чтобы защитить каждую жизнь внутри стены при любой опасности.
Ten minutes past one, every night, bang on the dot without fail, the burglar alarm goes off. Десять минут первого каждую ночь точно, без опозданий, срабатывает сигнализация.
Ten minutes past 1 :00, every night, bang on the dot, without fail, the burglar alarm goes off. Десять минут первого каждую ночь точно, без опозданий, срабатывает сигнализация.
But beyond this regional, neighbourly co-operation, Norway aligns itself virtually without fail with the prevailing winds from its NATO and western allies. Но за рамками этого регионального добрососедского сотрудничества Норвегия практически неизменно стоит на стороне своих натовских и западных союзников.
Which is why from now until your 18th birthday, I'm going to hunt you down wherever you are and give you a book list which I expect you to read and report on without fail. Вот почему с сегодняшнего дня и до твоего восемнадцатилетия, я буду присматривать за тобой, где бы ты ни был, и буду давать тебе страницу из книги, чтобы ты прочитал и пересказал без ошибок.
Even while tackling the challenge posed by cyclone Nargis, the Government did not renege on its promise to hold the national referendum on the draft new State Constitution on 10 May 2008 to ensure that the seven-step political road map would proceed without fail. Даже в период ликвидации последствий циклона «Наргис» правительство не отказалось от своего обязательства провести 10 мая 2008 года национальный референдум по проекту новой конституции страны с целью обеспечить беспрепятственное выполнение положений политической «дорожной карты», включающей семь пунктов.
But the legitimacy of any international military action that goes beyond immediate self-defense requires broad international approval - and action without legitimacy is bound to fail. Но законность любых международных военных действий, которые выходят за пределы непосредственной самообороны, требует широкого международного одобрения - а действия без законности обречены на неудачу.
Launching a sophisticated system without users would be doomed to fail, as was the case with the Iridium company in the satellite communications industry. Внедрение сложной системы без участия пользователей было бы обречено на неудачу, как это случилось с системой Iridium в сфере спутниковой связи.
It turns things on and off, but it does so without moving parts and it doesn't fail, basically, for a very long period of time. Он включает и выключает приборы, но при этом остается неподвижным и довольно долго не ломается.
Without these, Libya will most likely fail to find its footing and, much like post-Saddam Iraq, suffer from persistent political division and volatile civil disorder, in addition to a multifaceted array of geopolitical pressures. Без этого Ливия, скорее всего, не сможет создать свою основу и, как Ирак после Саддама, будет страдать от постоянного политического разделения и изменчивых гражданских беспорядков в дополнение к многогранному массиву геополитического давления.
For example, in many countries, migrants could be held in administrative detention without reasonable evidence that they might escape or fail to comply with an expulsion order. Например, во многих странах мигранты могут содержаться в административном заключении без разумных доказательств того, что они могут сбежать или не выполнить распоряжение о депортации.
Without well-functioning treatment and care, prevention will also fail. Без хорошо организованного лечения и ухода профилактика также не даст результатов.
Without good leadership, any organization – even the UN – is destined to fail. Без хорошего руководителя любая организация – даже ООН – обречена на провал.
There, we all agreed that the question of land tenure and property rights is vital and that, without a special focus on the role of women in agriculture, the programme will fail. На этом форуме все мы согласились с тем, что вопрос землевладения и прав собственности является чрезвычайно важным и что эта программа провалится, если не будет сделан особый акцент на роль женщин в сельском хозяйстве.
Without a solution to the IPD problem, efforts to strengthen political stability and security will fail. Без решения проблемы ВПЛ, усилия по укреплению политической стабильности и безопасности обречены на провал.
Any work that is undertaking without full participation by all those parties will only produce yet another unworkable instrument that will fail to remedy the current unsatisfactory situation. Любая работа, проводимая без полного участия всех таких сторон, позволит подготовить лишь очередной документ, который не будет действовать и который не позволит исправить существующее в настоящее время неудовлетворительное положение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!