Примеры употребления "within a maximum of" в английском

<>
According to article 76: “Any person who is provisionally arrested on suspicion of the commission of a crime must be brought before a magistrate within a maximum of 24 hours from the time of his arrest. Статья 76: " Любое лицо, в предварительном порядке задержанное по подозрению в совершении преступления, должно доставляться к магистрату в течение не более чем 24 часов с момента его задержания.
Within 24 hours, the investigating officer is required to submit a written report on any case of arrest to the prosecutor's office, and within a maximum of 48 hours the prosecutor is required to decide whether to keep the arrested person in detention or order his/her release. В течение 24 часов сотрудник следственного органа должен представить в прокуратуру письменный отчет о каждом случае задержания, и в течение не более 48 часов прокурор должен принять решение о том, оставить ли задержанного под стражей или распорядиться о его/ее освобождении.
Implementing the Native Administration Act within a maximum period of two weeks from the date of this Conference. Осуществление закона о местном управлении в течение не более двух недель после окончания настоящей Конференции.
“It shall be verified that, when the outside temperature is not lower than + 15°C, the inside temperature of the empty equipment may be brought to the temperatures prescribed in Annex 1, paragraph 3, within a maximum period of six hours. " Проводится проверка на предмет выяснения того, что при наружной температуре не менее + 15°C внутренняя температура порожнего транспортного средства может быть доведена в течение периода продолжительностью не более шести часов до температур для соответствующих классов, указанных в пункте 3 приложения 1.
It shall be verified that, when the outside temperature is not lower than + 15°C, the inside temperature of the empty equipment, which has been previously brought to the outside temperature, can be brought within a maximum period of six hours: Проводится проверка на предмет выяснения того, что при наружной температуре не менее + 15°С внутренняя температура порожнего транспортного средства, которая предварительно была доведена до наружной температуры, может быть доведена в течение периода продолжительностью не более шести часов
It shall be verified that, when the outside temperature is not lower than + 15°C, the inside temperature of the empty equipment, which has been previously brought to the outside temperature, can be brought within a maximum period of 6 hours: Проводится проверка на предмет выяснения того, что при наружной температуре не менее + 15 * С внутренняя температура порожнего транспортного средства, которая предварительно была доведена до наружной температуры, может быть доведена в течение периода продолжительностью не более 6 часов
Checks shall be made to ensure that, when the outside temperature is not lower than + 15°C, the inside temperature of the empty equipment, which has been previously equalized to that outside, can be reduced to the required class temperature within a maximum period of 6 hours: Проводятся проверки на предмет выяснения того, что при наружной температуре не менее + 15 * С внутренняя температура порожнего транспортного средства, которая предварительно была доведена до наружной температуры, может быть снижена до требуемой температуры для данного класса в течение периода продолжительностью не более 6 часов:
However, he was encouraged by the fact that police custody was safeguarded by habeas corpus and that people were brought before a judge within a maximum of 48 hours. Его, однако, обнадеживает то, что содержание под стражей в полиции защищается приказом Хабеас корпус и что люди предстают перед судьей максимум в течение 48 часов.
The protection of rights and freedoms under the Constitution was guaranteed by the courts under an urgent preferential procedure that required a judgement to be handed down within a maximum of 30 days. Защита прав и свобод, предусмотренных в конституции, гарантируется судами в рамках чрезвычайной преференциальной процедуры, в соответствии с которой решение должно приниматься максимум через 30 дней.
The proposed rates, calculated using the above-mentioned methodology within a maximum of 25 per cent standard deviation, as highlighted in annex I.A., should be applied to the dry lease rates and the maintenance rates. В отношении ставок аренды без обслуживания и ставок эксплуатации следует использовать предлагаемые ставки, рассчитанные в соответствии с вышеупомянутой методологией при максимальном значении стандартного отклонения в 25 процентов, как указано в приложении I.A.
Activation of one of the controls prescribed in paragraph 7.6.5.1. shall cause the door to open to a width that the gauge as defined in paragraph 7.7.2.1. can pass through within a maximum of 8 seconds after the operation of the control, or enable the door to be easily opened by hand to a width that the gauge can pass through within a maximum of 8 seconds after the operation of the control. В результате приведения в действие одного из механизмов управления, предписанных в пункте 7.6.5.1, дверь должна открываться на такую ширину, чтобы шаблон, определенный в пункте 7.7.2.1, мог проходить в течение максимум 8 секунд после включения механизма управления либо дверь могла легко открываться вручную на такую ширину, чтобы шаблон мог проходить в течение максимум 8 секунд после включения механизма управления.
As to the 72-hour period mentioned in the Committee's observations, reference should be made to paragraph 161 of the periodic report, which states that, under article 18 of the Constitution, “detainees or persons whose liberty has otherwise been restricted must be brought before an appropriate court within a maximum of 48 hours. Что касается 72-часового периода, о котором идет речь в замечаниях Комитета, представляется необходимым сослаться на пункт 161 обсуждаемого доклада, в котором сказано, что, в соответствии со статьей 18 Конституции, " задержанное или иным образом ограниченное в свободе лицо должно предстать перед соответствующим судом не позднее 48 часов.
Monitoring of communications, ordered by the Minister of the Interior or, failing him, by the Director of State Security, which is notified immediately in writing to the competent judge who, stating the reasons therefor, will rescind or confirm such decision within a maximum of 72 hours. контроль за корреспонденцией по распоряжению министра внутренних дел или, в его отсутствие, директора Управления государственной безопасности, о чем незамедлительно сообщается в письменном виде компетентному судье, который в течение 72 часов выносит обоснованное решение, отменяющее или подтверждающее такое распоряжение.
Activation of one of the controls prescribed in paragraph 7.6.5.1. shall cause the door to open to a width that the gauge as defined in paragraph 7.7.2.1. can pass through within a maximum of 8 seconds after the operation of the control, or enable the door to be easily opened by hand to a width that the gauge can pass trough within a maximum of 8 seconds after the operation of the control. В результате приведение в действие одного из механизмов управления, предписанных в пункте 7.6.5.1, дверь должна открываться на такую ширину, чтобы шаблон, определенный в пункте 7.7.2.1, мог проходить в течение максимум 8 секунд после включения механизма управления либо дверь могла легко открываться вручную на такую ширину, чтобы шаблон мог проходить в течение максимум 8 секунд после включения механизма управления.
The upper and lower levels may not always be exact or clear to observe, however what you will see is the price rising and falling within a maximum and minimum price zone. Верхний и нижний уровни не всегда можно с точностью определить и построить, однако будет понятно, что цена растёт и падает в пределах некоторой ценовой зоны со своим максимумом и минимумом.
I got 80 marks out of a maximum of 100. Я получил 80 баллов из максимальных 100.
If within a maximum period of two months after the requesting State has been notified of the arrest of the person, said State has not formally applied for extradition, the detained person will be set at liberty and his extradition may not again be requested except in the way established by Article 5. Если в течение двух месяцев с момента уведомления запрашивающего государства об аресте соответствующего лица запрашивающее государство не представляет ходатайство о его выдаче, задержанное лицо освобождается из-под стражи и не может быть объектом нового ходатайства о выдаче, кроме как в форме, предусмотренной в статье 5.
The bus can carry a maximum of forty people. Автобус может перевозить максимум сорок человек.
Access to the system is free for staff members of the Secretariat and for permanent missions, observer missions and other government offices of Member States, within a maximum allotment per Member State currently set at 40 passwords. Доступ к системе является бесплатным для сотрудников Секретариата, а также для постоянных представительств, миссий наблюдателей и других государственных ведомств государств-членов, причем максимальное количество паролей в расчете на одно государство-член в настоящее время составляет 40.
Compensation may be available to eligible investors in respect of protected claims up to a maximum of £50,000 per claimant. Компенсация может быть доступна для инвесторов, соответствующих необходимым критериям, в отношении запрещенных исков в сумме не более 50 000 английских фунтов стерлингов на одного истца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!