Примеры употребления "widen" в английском с переводом "расширяться"

<>
Mission-planning processes will be further enhanced in order to widen target groups. Работа по совершенствованию процесса планирования миссий будет продолжена в целях расширения состава целевых групп.
Both foreign-currency and credit spreads widen for emerging-market currencies, making trade expensive. И инвалютные, и кредитные спреды расширяются для валюты развивающихся стран, из-за чего торговать становится дорого.
Any measure that fall short of this basic requirement will only widen the divide. Любая мера, не удовлетворяющая этому основному требованию, будет приводить лишь к расширению водораздела.
A US $ 24 million project to widen, deepen and straighten the channel was completed in 1998. В 1998 году был завершен проект по расширению, углублению и спрямлению фарватера подхода стоимостью 24 млн. долл.
The agenda of the meeting addressed the expansion of data collection to widen coverage of business activities, including services. В повестку дня этого совещания входили вопросы, связанные с расширением сбора данных для увеличения степени охвата коммерческой деятельности, включая предоставление услуг.
The divide between wealthy and poor nations could widen further with each generation until a common humankind no longer exists. Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать.
Today's government won a strong mandate in last autumn's elections, giving it several years to deepen and widen reform. Нынешнее правительство заручилось сильной поддержкой на прошедших минувшей осенью выборах, что дает ему несколько лет на углубление и расширение реформ.
The Programme has embarked on an enhanced donor mobilization strategy to widen its donor base and to encourage increased non-earmarked contributions. Программа основывается на комплексной стратегии мобилизации доноров для расширения своей донорской базы и стимулирования увеличения размера выделяемых нецелевых взносов.
In this connection, active efforts are under way to widen roads, construct bridges at intersections of main arterial roads and build car parking. В этой связи ведутся активные работы по расширению дорог, строительству мостов на пересечениях основных магестралей города и стоянок для парковки автомобилей.
The left calls for an expansion of social protection; the right says that doing so would undermine economic growth and widen fiscal deficits. Левые призывают к расширению социальной защиты, в то время как правые говорят, что это приведет к замедлению экономического роста и увеличению фискального дефицита.
If strong action is not taken soon, the cracks will only widen, generating increasingly powerful political discord and, ultimately, dooming the entire European project. Если в ближайшее время не будут приняты решительные меры, трещины будут только расширяться, создавая все более мощные политические разногласия, и, в конечном счете, весь Европейский проект будет обречен.
The number of deminers supporting the operations has grown to almost 900 in Central America, because the need to widen the effort has become obvious. В Центральной Америке число саперов, участвующих в операциях, выросло почти до 900 человек, поскольку необходимость в расширении усилий стала очевидной.
In periods of considerable price changes (i.e. of high volatility) the bands widen leaving a lot of room to the prices to move in. В периоды значительных ценовых изменений (т.е., высокой волатильности) полосы расширяются, давая простор ценам.
Sadly, the cracks exposed over the last few months appear likely only to widen, as political conflict and competition among the world’s key powers increase. К сожалению, трещины, открывшиеся в течение последних нескольких месяцев, скорее всего, только расширятся, и политический конфликт и конкуренция между основными державами мира усилится.
These initiatives are expected to create additional opportunities to widen the IRC funding and donor base — a critical requirement for the implementation of the future programme. Эти инициативы должны создать дополнительные возможности для расширения финансовой основы ИЦИ и базы доноров, что является важнейшим требованием осуществления будущей программы.
She applauded the efforts made to extend the network of rural health centres and welcomed the use of midwives and health visitors to widen health coverage. Она приветствует усилия, предпринятые для расширения сети сельских пунктов здравоохранения, и приветствует использование услуг акушерок и патронажных сестер для расширения системы услуг в области здравоохранения.
The Kingdom of Bahrain and State of Qatar have begun a series of reforms to widen political participation, entrench freedom of expression and carry out constitutional reforms. В Королевстве Бахрейн и Государстве Катар начата серия реформ, направленная на расширение участия граждан в политической жизни, защиту свободы слова и проведение конституционных реформ.
When you do this, your columns will automatically widen to display your formulas, but don’t worry, when you toggle back to normal view your columns will resize. При этом столбцы автоматически расширятся таким образом, чтобы в них поместились формулы. Не беспокойтесь: как только вы вернетесь в обычный режим, прежний размер столбцов восстановится.
It's the worst of times because if you are already in a put spread, that spread can widen quickly, leading to unrealized losses in your trading account. Это худшее время потому что если вы уже в пут-спрэде, этот спрэд может быстро расшириться и привести к потерям на вашем счету.
He stressed that the approach taken to move the information society forward was to widen the debate to all interested stakeholders through open platforms on post-WSIS activities. Он подчеркнул, что подход, выбранный для продвижения вперед информационного общества, заключается в расширении дискуссий для охвата всех заинтересованных сторон на основе открытых платформ по деятельности после ВВИО.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!