Примеры употребления "widely differing" в английском

<>
Can such widely differing types of behavior honestly be subsumed under the single heading of aggression? По правде говоря, как можно столь разные типы поведения объединять под единственным заголовком "агрессия"?
That logic is dubious, given how many similar crises have hit widely differing systems over the centuries. Это сомнительная логика, ведь столько похожих кризисов уже происходило с абсолютно разными системами других стран.
The Social Solidarity Network that Act 387 foresaw as an organ for recording and analysing the phenomenon of displacement still has an extremely limited registration capacity, with the result that there are widely differing estimates of the scale of the problem. Национальная информационная сеть, которая в соответствии с Законом № 387 должна заниматься регистрацией и анализом явления перемещения, продолжает испытывать крайние трудности при выполнении регистрационных функций, что приводит к появлению существенных различий в оценке масштабов этой проблемы.
ICSC had reported that to ensure fairness and equity of treatment of all parties, the establishment of out-of-area weights had to be dynamic in order to take into account widely differing economic conditions such as price levels, inflation rates, exchange rates and availability of goods and services. КМГС сообщила, что для обеспечения справедливого и равного отношения ко всем сторонам процесс установления весов расходов вне места службы должен быть динамичным по своему характеру и обеспечивать учет таких существенно различающихся экономических факторов, как уровень цен, темпы инфляции, валютный курс и наличие товаров и услуг.
In addition, UNDP has begun the development of a global disaster risk index, which measures the relative vulnerability of countries to three key natural hazards (earthquakes, tropical cyclones and floods), identifies development factors that contribute to increased risk levels and demonstrates how countries with similar levels of exposure to natural hazards often experience widely differing impacts. Кроме того, ПРООН приступила к разработке глобального индекса рисков возникновения стихийных бедствий, при помощи которого измеряется сравнительная уязвимость стран к трем основным опасным природным явлениям (землетрясения, тропические циклоны и наводнения), определяются факторы развития, которые ведут к повышению уровней опасности, и демонстрируется, как страны с аналогичными уровнями подверженности опасности стихийных бедствий зачастую испытывают на себе весьма различные последствия бедствий.
States differ widely in their domestic laws, policies and practices pertaining to pardon, commutation of sentence and early release, and also have differing internal mechanisms to be followed in executing those regulations. Государства очень отличаются друг от друга с точки зрения их внутригосударственного права, политики и практики в области помилования, смягчения наказаний и досрочного освобождения, а также внутренних процедур, которым надлежит следовать при осуществлении этих положений.
Differences can result from, but are not limited to, changes in liquidity from Interbank market makers to FXDD, an unbalanced position or exposure in currency pairs at FXDD, or differing expectations of price movements in currency pairs by FXDD. Разницы могут быть результатами, но, не ограничиваясь, изменений, проводимых участниками межбанковского рынка, ликвидности компании FXDD, нестабильности рынка, выставления валютных пар компанией FXDD или отличающихся ожиданий динамики цен в валютных парах компании FXDD.
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. Влияние теории Эммета на физику широко обсуждалось ранее, и не рассматривается мною в данной статье
Since there are differing bank platforms, ECNs, retail brokers, institutional brokers, etc., these all present liquidity effects. С тех пор как существуют различные банковские платформы, электронные системы, розничные и институциональные брокеры и прочие участники торгов, все они влияют на рынок.
This book is widely available in libraries. Эта книга широко доступна в библиотеках.
Once there is sufficient data from trading with the standard settings, you can carry out the same process with differing settings, each time analysing the results of a series of trades and then comparing these results with the original set. Когда наберется достаточное количество данных с торговли со стандартными настройками, вы можете провести подобный процесс с другими настройками, каждый раз анализируя результаты серии сделок и затем сравнивая их с первоначальным набором.
His theory is widely accepted as valid. Его теория была широко принята как верная.
Different reports give differing numbers, but from what I can gather the following ships are involved: the destroyer Admiral Chabanenko, the frigates Yaroslav Mudry and Smetlivy, and three large landing craft carrying a contingent of marines. В разных сообщениях - разные сведения, но, в общем и целом, речь, предположительно, идет о следующих кораблях: о большом противолодочном корабле «Адмирал Чабаненко», о сторожевых кораблях «Ярослав Мудрый» и «Сметливый» и о трех больших десантных кораблях с морской пехотой.
This magazine is widely read. Этот журнал весьма читаем.
Widening the circle and peacefully arriving at the next world by design is far preferable to a competitive anarchy arrived at by default as multiple centers of power and the differing conceptions of order they represent vie for primacy. Расширение круга лидеров и мирное достижение нового миропорядка по плану гораздо предпочтительнее, чем анархия соперничающих между собой стран, к которой мы придем по умолчанию, когда множественные центры власти и различные концепции миропорядка, которые они представляют, станут конкурировать между собой за первенство.
One widely known example is that of Singapore, where a rigid quota system curbs the growing number of private vehicles, and the right to acquire vehicles is bought via auctions. Широко известен пример Сингапура, где введено жесткое квотирование прироста численности частных автомобилей, а право их приобретения покупается на аукционах.
Multiple charges of differing amounts Несколько списаний разных сумм
The announcement comes as a surprise, not because no one expected Twitch to be bought, but because YouTube was widely expected to be the buyer. Эта новость оказалась сюрпризом не потому, что никто не ждал, что Twitch будет продан, а потому, что многие ожидали, что YouTube будет покупателем.
A banner ad is a column (usually a horizontal or vertical rectangle) that is overlaid onto and visually separated from the original image or video content (usually by way of differing background colors) and contains any third-party content. Баннерная реклама — это столбец (обычно горизонтально или вертикально ориентированный прямоугольник), наложенный на видео или изображение и визуально отделенный от них (обычно за счет разного цвета фона), который содержит какие-либо сторонние материалы.
Case began working on the game several weeks ago, but it only became widely known about just now. Кейс начал работу над игрой несколько недель назад, однако широкую известность этот факт получил лишь сейчас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!