Примеры употребления "wide range of matters" в английском

<>
We are one of only 65 States with a current optional clause declaration, under article 36 (2) of the Court's Statute, giving the Court jurisdiction over a wide range of matters. Мы относимся к 65 государствам, которые сделали факультативное заявление согласно статье 36 (2) Статута Суда, в соответствии с которым Суд наделяется обязательной юрисдикцией по широкому кругу вопросов.
During the time period from September 2000 to May 2001, a pilot mobile information unit, offering information on a range of matters, among which Woman and Health, operated on a pilot basis. В период с сентября 2000 года по май 2001 года в качестве эксперимента начало работу передвижное информационное подразделение, предоставляющее информацию по ряду вопросов, среди которых вопросы женского здоровья.
That store sells a wide range of goods. В данном магазине продается большой ассортимент товаров.
It was clear from the structure of the recommended selection procedure, however, that the best and final offers in question related only to a fairly limited range of matters which were still open for negotiation at that late stage and excluded any element which was in itself a criterion for evaluating the ranking of offers. Однако из структуры рекомендованной процедуры отбора видно, что наилучшие и окончательные оферты, о которых идет речь, относятся только к очень ограниченному кругу вопросов, все еще открытых для обсуждения на этой поздней стадии, и исключают любой элемент, который сам по себе является критерием оценки расстановки оферт.
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low. Рынок покупателей — это рынок, на котором товар в изобилии, у покупателей широкий выбор, и цены низкие.
The Committee wishes to state that, if it is to be able to perform its functions under article 40 as effectively as possible and if the reporting State is to obtain the maximum benefit from the dialogue, it is desirable that the States representatives should have such status and experience (and preferably be in such number) as to respond to questions put, and the comments made, in the Committee over the whole range of matters covered by the Covenant. Комитет отмечает, что, для того чтобы он мог как можно более эффективно выполнять свои функции в соответствии со статьей 40 и для того чтобы представляющее доклад государство могло извлечь максимальную выгоду из диалога, желательно, чтобы представители государств имели такой статус и опыт (и желательно были бы представлены в таком количестве), чтобы отвечать на поставленные вопросы и сделанные замечания в Комитете по всему кругу вопросов, затрагиваемых Пактом.
We offer a wide range of services Мы предлагаем широкий спектр услуг
Commonwealth officials had also held extensive talks with indigenous representatives and ATSIC on a range of matters relating to the operation of the amended Act. Должностные лица Союза также провели обстоятельные переговоры с представителями коренных народов и КАОТП по широкому спектру вопросов, связанных с действием Закона с поправками.
Against the backdrop of the recession in a wide range of countries of Europe seemingly not too bad, but for us this is little because the economic basis is also not so powerful as in a wide range of countries, and in general, in order to develop, there must be higher rates. На фоне рецессии в целом ряде стран Европы вроде бы не очень плохо, но для нас это мало, потому что и экономическая база не такая мощная, как в целом ряде стран, и вообще, для того, чтобы развиваться, должны быть более высокие темпы.
The draft resolution that the sponsors are submitting for consideration by the First Committee is similar to the previous session's resolution and deals with a broad range of matters linked to the strengthening of security and of Mediterranean cooperation. Проект резолюции, который соавторы вносят на рассмотрение Первого комитета, аналогичен резолюции, принятой на предыдущей сессии, и касается широкого круга вопросов, связанных с укреплением безопасности и сотрудничества в Средиземноморье.
Its exhibits include a wide range of impressionists and expressionists like Monet, Pissarro, Renoir, Sisley, Cezanne, Matisse, Modigliani, Chagall, Picasso. В его экспозиции широко представлены полотна импрессионистов и экспрессионистов Моне, Писсарро, Ренуара, Сезанна, Сислея, Матисса, Модильяни, Шагала, Пикассо.
As the Security Council knows, arriving at a fundamental and long-term solution of the Ivorian crisis requires that Côte d'Ivoire successfully address a whole range of matters, including issues that bear on nationality, political rights, the land question and coexistence in a multicultural, multi-ethnic and multi-religious society. Совету Безопасности известно, что для обеспечения прочного и долгосрочного урегулирования ивуарийского кризиса Кот-д'Ивуар должен успешно решить целый ряд задач, включая проблемы, касающиеся гражданства, политических прав, землепользования и сосуществования в разнообразном в культурном, этническом и религиозном планах обществе.
He was arrested as a saboteur in October 1937, and under torture confessed to a wide range of “crimes” against the Soviet people. Его арестовали в октябре 1937 года по обвинению во вредительстве, и под пытками он сознался в совершении множества «преступлений» против советского народа.
It should serve to enhance the leadership role of the General Assembly as the legislative organ for the common system and the role of ICSC in ensuring that the strength of the common system is maintained, as well as ensuring that ICSC has the necessary capacity and technical expertise to provide timely advice and guidance to its constituents on a range of matters impacting on organizational change. Он должен служить повышению руководящей роли Генеральной Ассамблеи как директивного органа общей системы и роли КМГС в обеспечении сохранения прочности общей системы, а также обеспечению КМГС необходимыми возможностями и техническим потенциалом для своевременного вынесения рекомендаций и руководящих указаний сторонам, участвующим в ее работе, по ряду вопросов, влияющих на преобразования в организациях.
Only by canvassing for a wide range of possible bio-signatures can scientists hope to avoid philosopher Cleland’s terra-centric trap: looking only for the kind of biology we see on Earth. Набрав большой массив биологических следов, ученые надеются избежать западни Клиланд, не ограничиваясь поисками только той биологии, которую мы наблюдаем на Земле.
Consequently, agreements often allocate responsibility between the parties to the proceedings for a range of matters, including: supervision of the debtor; reorganization plans; treatment of assets; power to commence legal actions; treatment of claims, including claims verification and creditor notification; and post-commencement finance. Поэтому в соглашениях часто говорится о распределении между участниками производства ответственности за решение целого ряда вопросов, включая надзорные функции в отношении должника, планы реорганизации, режим активов, право возбуждения судебных исков, режим требований, включая их проверку и уведомление кредиторов, а также финансирование после открытия производства.
MAYZUS Investment Company provides a wide range of products and services by creating thought-out, advanced trading options. MAYZUS Investment Company предоставляет широкий спектр продуктов и услуг, создавая продуманные современные решения для торговли.
Wide range of products to hedge commodities price risks; Широкая продуктовая линейка по хеджированию товарно-сырьевых ценовых рисков;
Wide range of order types Широкий выбор типов ордеров
The CBOE Volatility Index (VIX) uses the implied volatilities of a wide range of S&P 500 Index options to show the market's expectation of 30-day volatility. Индекс VIX волатильности биржи CBOE использует вмененную волатильность широкого набора опционов на индекс S&P 500 чтобы показать рыночное ожидание 30-дневной волатильности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!