Примеры употребления "were in agreement" в английском с переводом "соглашаться"

<>
Переводы: все123 соглашаться118 другие переводы5
He noted that according to paragraph 46 of that report, some members of the Committee were in agreement that the draft articles should be organized around the distinction between general rules applicable to all unilateral acts, and specific rules applicable to individual categories of such acts. Выступающий отмечает, что, как указывается в пункте 46 этого доклада, некоторые члены Комитета согласились с тем, что проекты статей следует строить вокруг различия между общими нормами, применимыми ко всем односторонним актам, и конкретными нормами, применимыми к отдельным категориям таких актов.
Having read the Diplomatic Parking Programme and the legal opinion thereon, however, he stated that most delegations were not entirely in agreement with every aspect of the legal opinion. Однако он заявил, что большинство делегаций, прочитав Программу по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств и юридическое заключение по ней, не могут полностью согласиться с каждым аспектом этого заключения.
The Working Group was in agreement with the intended purpose of draft article 11 as set out in A/CN.9/WG.III/WP.81, and agreed with the drafting suggestions set out in the paragraph above. Рабочая группа согласилась с намеченной целью проекта статьи 11, как она изложена в документе A/CN.9/WG.III/WP.81, а также с предложениями редакционного характера, изложенными в пункте выше.
I am not in agreement with you, the Christianity is important. Позволь не согласиться, христианство это важно.
The second part lists specific principles that need to be addressed in the agreement. Во второй части изложены конкретные принципы, которые должны найти отражение в соглашении.
Much has already been achieved in the negotiations, and an agreement of significant value is within reach. Многого уже удалось достичь с помощью переговоров и вскоре может быть заключено соглашение огромной важности.
Efforts are continuing to implement various measures provided for in the Ouagadougou Political Agreement and its supplementary agreements. Продолжаются усилия по выполнению различных мер, предусмотренных Уагадугским политическим соглашением и дополнительными соглашениями к нему.
If you find the content to be abusive or in violation of our User Agreement, please contact us. Если вы считаете конкретный контент оскорбительным или нарушающим условия Пользовательского соглашения LinkedIn, свяжитесь с нами.
Undoubtedly, such an action is in clear violation of the 1989 Unmanning Agreement, which both sides have agreed upon. Таким образом, эти действия, безусловно, являются явным нарушением Соглашения о выводе личного состава 1989 года, которое было подписано обеими сторонами.
Reference in an oral agreement to a written set of terms, which may be in standard form, that contain an arbitration agreement; ссылка в устном соглашении на совокупность условий в письменной форме, которые могут иметь стандартную форму, содержащую арбитражное соглашение;
The unspent balance was attributed to the delay in concluding a licensing agreement owing to intensive negotiation and complexity of legal process. Неизрасходованный остаток образовался по причине задержки с заключением лицензионного соглашения, обусловленной интенсивностью переговоров и сложностью юридической процедуры.
Schelling identified the practical importance of a bargaining "focal point" as the way forward for negotiators who are in range of an agreement. Шеллинг установил практическую важность "фокальной точки" переговорного процесса как пути вперед для участников переговоров, находящихся близко к достижению соглашения.
“The authorization granted in accordance with Article 6.2bis shall be reflected in a written agreement between the UNECE and the International Organization. " Разрешение, выдаваемое в соответствии со статьей 6.2-бис, отражается в письменном соглашении между ЕЭК ООН и международной организацией.
The changed realities of the world should be recognized in an agreement that would allow for a simultaneous increase in both categories of membership. Изменившиеся реалии мира должны найти свое отражение в соглашении, которое позволило бы одновременно расширить обе категории членского состава.
It stressed the importance of tackling these issues so that the elections could be held within the time frame provided in the Bonn Agreement. Они подчеркнули важность решения этих вопросов, с тем чтобы провести выборы в сроки, указанные в Боннском соглашении.
Accordingly, he proposed that the sentence should be preceded by the words, “In the event that the parties have not concluded a conciliation agreement,”. Исходя из этого он предлагает в начало этого предложения включить следующую фразу: " В случае если стороны не заключили соглашение о согласи-тельной процедуре, то ".
The impasse impeding progress in the Doha Development Round must be broken in the interest of reaching agreement on a truly meaningful development package. Необходимо выйти из тупиковой ситуации, препятствующей прогрессу Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, в интересах достижения соглашения по вопросу о действительно значимом пакете мер в области развития.
Eliminating the need to negotiate and draft terms to be included in the security agreement where the rules provide an acceptable basis for agreement; устранения необходимости согласовывать и разрабатывать условия для включения в соглашение об обеспечении, если такие правила обеспечивают приемлемую основу для соглашения;
One obvious option would be to replicate the institutional design of the SDR department by incorporating it in an agreement among the coalition countries. Один из очевидных вариантов – дублирование институциональной структуры департамента СДР в новом соглашении между странами коалиции.
Sanitary and phytosanitary measures (SPS) should be adopted when justified in line with the SPS Agreement, which recognizes the importance of relevant international standards. Санитарные и фитосанитарные меры (СФМ) должны приниматься в том случае, если они оправданы согласно положениям Соглашения по СФМ, в котором признается важное значение соответствующих международных стандартов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!