Примеры употребления "were filled" в английском

<>
Subsequent vacancies were filled upon the adoption of Board decision IDB.29/Dec.8. Образовавшиеся впоследствии вакантные должности были заполнены в результате принятия Советом ре-шения IDB.29/Dec.8.
In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа "профессия".
They were filled with a kind of pioneering passion, fired about the problems of the Aral Sea. Они были переполнены некой страстью первооткрывателей, озабоченные проблемой Аральского моря.
The Board was pleased to note that all three of the audit specialist posts were filled in 2004. Комиссия с удовлетворением отметила, что все три должности ревизоров были заполнены в 2004 году.
Even when times were better, Merkel's passive political style allowed vacuums to form, which were filled by other political forces within her party. Даже когда времена были получше, из-за пассивного политического стиля Меркель образовывались вакуумы, заполнявшиеся другими политическими силами внутри ее партии.
The remaining 12 parliamentary seats were filled by representatives of paramount chiefs, who were elected on 10 June, as indicated above. Оставшиеся 12 мест в парламенте были заполнены представителями верховных вождей, которые избирались 10 июня, как об этом уже говорилось выше.
All posts were filled through vacancy announcements, which appeared immediately on UNIDO's web site and copies of which were immediately sent to embassies. Все должности заполняются на основе объявлений о вакансиях, которые незамедли-тельно размещаются на web-сайте ЮНИДО и копии которого незамедлительно рассылаются в посольства.
All other posts were filled as of December 2004 except for one post that was frozen as a result of UNOPS financial situation. По состоянию на декабрь 2004 года все остальные должности были заполнены, за исключением одной должности, которая была «заморожена» из-за финансового положения ЮНОПС.
OIOS found that key senior managerial positions, including that of deputy commissioner, were filled by civilian police who were subject to the rotation policy of their countries and did not receive remuneration from the United Nations, except for mission subsistence allowance. УСВН установило, что ключевые руководящие должности, включая должность заместителя комиссара полиции, заполнялись сотрудниками гражданской полиции, на которых распространялась политика ротации их стран и которые не получали вознаграждения от Организации Объединенных Наций, за исключением суточных, выплачиваемых участникам миссии.
While airwaves were filled with conflicting reports of what happened on Shaw Island the Bartlet administration dropped away from the breaking news and resumed its day. Пока эфир был заполнен противоречивыми сообщениями о том, что случилось на острове Шоу, администрация Бартлета отошла от экстренных новостей и продолжила свой день.
Iraq made efforts to recover and account for the 157 R-400 bombs that it claimed were filled with biological agent and destroyed at Al Azziziyah firing range. Ираком были предприняты усилия по извлечению из грунта и предоставлению отчетности по тем 157 бомбам R-400, которые, как он заявляет, были заполнены биологическим агентом и уничтожены на полигоне в Эль-Азизии.
The posts of Programme Assistant for the Agricultural Engineering and Machinery cluster programme and Programme Assistant for the Food Chain Management and Agro-Enterprise Development cluster programme were filled in May 2008. В мае 2008 года были заполнены должности помощника по программам для Программы по вопросам сельскохозяйственного машиностроения и агротехники и помощника по программам для Программы по вопросам управления пищевой цепью и развития агропредприятий.
In 2001, three vacant P-4 posts were filled in the areas of Road Safety and Road Transport, Rail Transport and Transport Economics as well as Customs Questions affecting Transport and Combined Transport. В 2001 году было заполнено три вакантных должности С-4 в области безопасности дорожного движения и автомобильного транспорта, железнодорожного транспорта и экономики транспорта, а также таможенных вопросов, связанных с транспортом, и комбинированных перевозок.
Furthermore, the latest encumbency information provided to the Committee indicated that, as at 28 February 2001, 53 out of the authorized 72 international posts were filled, resulting in a vacancy rate of 26 per cent. Кроме того, самые последние данные о замещении должностей, предоставленные Комитету, говорят о том, что на 28 февраля 2001 года 53 из 72 утвержденных международных должностей были заполнены, в результате чего доля вакансий составила 26 процентов.
Three posts in the French booth were filled, but a fourth interpreter on assignment from the United Nations Office at Geneva would be returning there in January 2003, leaving that booth without coverage for Russian. Было заполнено три должности во французской службе, а четвертый устный переводчик был направлен из Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, куда он должен вернуться в январе 2003 года, в результате чего этот участок останется без устного перевода с русского языка.
Upon enquiry, the Committee was informed that of the 22 posts reclassified in the context of the 2004-2005 regular support budget at the D-1 and D-2 levels, only four were filled by promotion. В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что 22 должности, реклассифицированные в контексте регулярного бюджета вспомогательных расходов на 2004-2005 годы на уровнях Д-1 и Д-2, только четыре должности были заполнены в результате повышения по службе.
At MONUC, only 5 of the 15 approved aviation safety officer posts were filled, and at the time of the OIOS visit, only 2 of the aviation safety officers were actually present in the Mission area. В МООНДРК из 15 штатных должностей сотрудников по безопасности полетов было заполнено лишь 5, и во время посещения Миссии представителями УСВН в районе действия Миссии реально присутствовали лишь 2 таких сотрудника.
For the biennium 2004-2005, the Board noted that the United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau (UNOGBIS) had 30 authorized posts, but only 25 posts were filled as at 30 June 2005, a 17 per cent vacancy rate. Относительно двухгодичного периода 2004-2005 годов Комиссия ревизоров отметила, что Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау (ЮНОГБИС) располагало 30 утвержденными должностями, но по состоянию на 30 июня 2005 года было заполнено лишь 25 должностей, что соответствует норме вакансий на уровне 17 процентов.
As of June 2008, two of the four Arabic Interpreter posts in Nairobi were filled and it was hoped that two additional interpreters would be recruited from the list that had just been released of candidates who had passed the 2007 Arabic interpretation exam. По состоянию на июнь 2008 года в Найроби были заполнены две из четырех должностей арабских устных переводчиков и существовала надежда на то, что еще два устных переводчика будут набраны из только что обнародованного списка кандидатов, сдавших в 2007 году экзамен для арабских устных переводчиков.
As requested by the General Assembly in its resolution 57/289, OIOS followed up on the reasons for delay in recruitment for the posts of Deputy Prosecutor and of Chief of Prosecution, which had fallen vacant in 2001 and were filled early in 2003. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, изложенной в ее резолюции 57/289, УСВН провело проверку причин несвоевременного заполнения должностей заместителя Обвинителя и начальника Отдела обвинения, которые освободились в 2001 году, а были заполнены в начале 2003 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!