Примеры употребления "were authorized" в английском

<>
In a final effort to reduce the impact of all these scandals, Toledo published an open letter, declaring that none of his brothers were authorized to represent him. В качестве последней попытки уменьшить эффект всех этих скандалов Толедо опубликовал открытое письмо, в котором заявил, что ни один из его братьев не был уполномочен представлять его.
And the fishermen were authorized to catch 30 percent of the entire spawning population every year. Рыбакам разрешалось ловить 30% всей нерестящейся популяции в год.
The related resource requirements for the period from 1 June to 31 December 2001 were authorized by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions under the terms of General Assembly resolution 54/252 of 23 December 1999 on unforeseen and extraordinary expenditures, and were subsequently requested and approved in the context of the second performance report on the programme budget for the biennium 2000-2001. Выделение ресурсов, потребовавшихся в связи с этим на период с 1 июня по 31 декабря 2001 года, было санкционировано Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам на основании резолюции 54/252 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1999 года о непредвиденных и чрезвычайных расходах, а позднее эти ресурсы были испрошены и утверждены в контексте второго доклада об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Another concern that warranted further study was the fact that although only banks and post offices were authorized to handle remittances, the cash-based economy and significant cash inflows from migrant workers suggested the existence of alternative money transfer systems. Другой проблемой, заслуживающей дальнейшего изучения, является тот факт, что, хотя только банки и почтовые отделения имеют полномочия заниматься денежными переводами, основанная на движении наличности экономика и значительный приток наличности от рабочих-мигрантов дают основания предполагать существование альтернативных систем перевода денежных средств.
Private universities In 1999, foreign universities as well as private Austrian institutions were authorized by law to act as universities and to offer study programmes in Austria. Частные университеты В 1999 году иностранным университетам, а также частным австрийским учебным заведениям было законодательно разрешено выполнять функции университетов и предлагать соответствующие учебные программы.
Prior to 31 August 2002, the external liabilities of members had not been taken into account before loans were authorized. до 31 августа 2002 года внешние обязательства участников не принимались в расчет при выдаче разрешения на предоставление ссуды.
In addition, effective 1 January 2006, transfers from cumulative surplus that were authorized by the Governing Council to supplement available funding for the respective operating funds for the biennium 2006-2007, are shown as part of income in the “Transfers from cumulative surplus” line in statement I. Кроме того, с 1 января 2006 года переводы из совокупного положительного сальдо, санкционированные Советом управляющих в целях дополнительного финансирования соответствующих фондов оборотных средств в двухгодичный период 2006-2007 годов, показываются в качестве части раздела поступлений в графе «Переводы из совокупного положительного сальдо» ведомости I.
The government social services, which were authorized to handle complaints, had settled 14 out of 22 complaints in the first quarter of 2004; the others had been referred to the courts. Государственными социальными службами, имеющими полномочия рассматривать такие жалобы, в первом квартале 2004 года было урегулировано 14 из 22 поданных жалоб, а остальные были переданы на рассмотрение суда.
Under the Community Service Orders Act, the courts were authorized to order community service in lieu of custodial sentences for petty offences, as a means of rehabilitating convicted persons and reducing congestion in prisons. В соответствии с Законом о привлечении к общественным работам суды в целях реабилитации лиц, совершивших мелкие правонарушения, и уменьшения нагрузки на тюрьмы были уполномочены применять наказание в виде общественных работ вместо тюремного заключения.
They were authorized to interview the foreign workers to verify their identities, nationalities and conditions of employment, with a view to ensuring that they were not victims of discriminatory practices. Они уполномочены проводить с иностранными трудящимися собеседования на предмет выяснения их личности, гражданства и условий найма, с тем чтобы удостовериться в том, что они не являются жертвами дискриминационной практики.
the amount of dividends that were proposed or declared after the balance sheet date but before the financial statements were authorized for issue; when dividends have been proposed but not formally approved for payment, the amount included (or not included) in liabilities; and сумму дивидендов, о намерении выплатить которые или о выплате которых объявлено после даты составления балансового отчета, но до выдачи санкции на опубликование финансовых отчетов; когда о намерении выплатить дивиденды было объявлено, но они еще официально не утверждены к выплате,- сумму, включаемую (или не включаемую) в обязательства; а также
The Security Council, in its resolution 1197 (1998) of 18 September 1998, endorsed the establishment of a United Nations Preventive Action Liaison Office in the Organization of African Unity (OAU) and urged the Secretary-General to consider ways of making that office more effective and also the possibility of appointing liaison officers to peacekeeping operations of OAU and of subregional organizations in Africa that were authorized by the Council. Совет Безопасности в своей резолюции 1197 (1998) от 18 сентября 1998 года приветствовал создание в Организации африканского единства (ОАЕ) Отделения связи Организации Объединенных Наций по превентивным действиям и настоятельно призвал Генерального секретаря рассмотреть пути повышения эффективности деятельности этого отделения, а также возможность назначения сотрудников по связи в миротворческие операции ОАЕ и субрегиональных организаций в Африке, санкционированные Советом.
UNOPS informed the Board that owing to the nature of the elections in Afghanistan, UNDP had instructed UNOPS to deliver the elections within a very short period, which effectively meant that additional costs were authorized by UNDP. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что ввиду характера избирательного процесса в Афганистане ПРООН поручила ЮНОПС предоставить услуги в связи с проведением выборов в течение очень короткого периода времени, что фактически означало санкцию ПРООН на дополнительные расходы.
Taking into account, however, that four additional posts were authorized for an Air Operations Unit for the current financial period, the Committee requests that the mission justify in detail the division of responsibilities among the staff involved in providing support for air operations and that the continued need for the air safety assistant post be reviewed and reported in the context of the next budget submission for UNOMIG. Однако принимая во внимание, что на текущий финансовый период для Группы воздушного транспорта были утверждены четыре дополнительные должности, Комитет предлагает Миссии детально обосновать разделение обязанностей между сотрудниками по обслуживанию воздушных перевозок и рассмотреть вопрос о дальнейшей потребности в должности младшего сотрудника по безопасности полетов и доложить об этом в контексте представления следующего бюджета МООННГ.
In addition, in some cases they had not been utilized for the purposes for which they were authorized, and some were now being proposed for conversion for different functions. Кроме того, в ряде случаев они не использовались для целей, для которых они были утверждены, а некоторые из них в настоящее время предлагается преобразовать в должности для выполнения иных функций.
The related resources for the programme budget for the remaining part of the biennium 2000-2001 were authorized by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions under the terms of General Assembly resolution 54/252 of 23 December 1999 on unforeseen and extraordinary expenditures; the related appropriation is being requested in the context of the second performance report of the programme budget for the biennium 2000-2001. Соответствующие ресурсы для бюджета по программам на остающуюся часть двухгодичного периода 2000-2001 годов были утверждены Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам в соответствии с положениями резолюции 54/252 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1999 года о непредвиденных и чрезвычайных расходах; соответствующие ассигнования испрашиваются в контексте второго доклада об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Some delegations opposed the proposal to specify, by entering “(P)” after the tank code in column 12, which substances were authorized for carriage in fibre-reinforced plastics tanks, since the criteria to authorize the use of these tanks had already been specified in 4.4.1 and the identification of the substances on the basis of these criteria would represent a considerable Некоторые делегации высказались против предложения о том, чтобы в колонке 12 после кода цистерны посредством буквы " (Р) " было указано, какие вещества разрешены для перевозки в цистернах из волокнита, поскольку критерии для разрешения использования этих цистерн уже приведены в разделе 4.4.1 и определение соответствующих веществ на основе этих критериев потребует проведения значительного объема работы.
They described the intelligence to The Associated Press only on condition of anonymity because they were not authorized to talk publicly about what was found in bin Laden's hideout. Источники сообщили о разведданных The Associated Press на условиях анонимности, так как они не были официально уполномочены публично говорить о том, что было обнаружено в укрытии бин Ладена.
Those who had lived in exile for longer were, however, authorized to receive alternative lands and other assistance allowing them to resettle within the country. Тем же, кто находился в изгнании более длительный срок, разрешено получить альтернативные земельные участки и другую помощь, которая позволяет им селиться в стране.
For their part, Hu Jintao and Premier Wen Jiabao were even reported to have authorized a top-level body, "The Leading Group On Revising the Constitution," to draft "sweeping changes" that would be considered in March 2004 when the next plenary session of the National People's Congress met. Со своей стороны Ху Йинтао и Премьер Вен Йабао якобы даже уполномочили высокопоставленный орган "Ведущая группа по пересмотру конституции" набросать "радикальные изменения", которые будут рассмотрены в марте 2004 г., когда состоится следующее пленарное заседание Национального Народного Конгресса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!