Примеры употребления "well-balanced" в английском

<>
An often used description of sustainable development is: a well-balanced development of the three perspectives economy, physical living environment and society. Наиболее часто используемым описанием устойчивого развития включает хорошо сбалансированное развитие трех элементов- экономики, физической жилой среды и общества.
ECE will promote well-balanced energy network systems throughout the region tailored to optimize operating efficiencies and overall regional cooperation and sustained improvements in energy efficiency, production and use, particularly in countries with economies in transition. ЕЭК будет содействовать развитию сбалансированных энергетических сетевых систем во всем регионе в целях оптимизации эффективности работы и общерегионального сотрудничества, а также обеспечения устойчивого повышения энергоэффективности производства и потребления, прежде всего в странах с переходной экономикой.
That any regulatory measures proposed should aim at the development of a realistic, well-balanced and effective solution to the problems of ship recycling which at the same time should take into account the need for sustainable ship breaking; and что любые предлагаемые меры нормативного регулирования должны преследовать цель выработки реалистичного, сбалансированного и эффективного решения проблем рециркуляции судов, которое при этом должно учитывать необходимость обеспечения устойчивого процесса слома судов; а также
By providing global energy analyses that contribute to the objective of fostering sustainable development and protecting the environment, and to a greater understanding and well-balanced picture of the role of nuclear science and technology in a global, sustainable development perspective; проводя глобальный энергетический анализ, что способствует достижению цели содействия устойчивому развитию и защите окружающей среды и обеспечению более глубокого понимания и более сбалансированного представления в отношении роли ядерной науки и технологии в глобальном контексте устойчивого развития;
By providing global energy analyses that contribute to the objective of fostering sustainable development and protecting the environment and to a greater understanding and a well-balanced picture of the role of nuclear science and technology in a global, sustainable development perspective; проводя глобальный энергетический анализ, что способствует достижению цели содействия устойчивому развитию и защите окружающей среды и обеспечению более глубокого понимания и более сбалансированного представления в отношении роли ядерной науки и технологии в глобальном контексте устойчивого развития;
In particular, it will assist member States to ensure sustained access to high quality energy services for all individuals in the ECE region; enhance energy security and diversification of energy supplies; and maintain well-balanced energy network systems tailored to optimize operating efficiencies and overall regional cooperation. В частности, будут предприниматься усилия по оказанию помощи государствам-членам в обеспечении устойчивого доступа всех жителей региона ЕЭК к высококачественным энергетическим услугам; повышению энергетической безопасности и диверсификации поставок энергоносителей; и обеспечению функционирования сбалансированных энергетических сетевых систем в целях оптимизации использования имеющихся мощностей и общерегионального сотрудничества.
The paper was well-balanced and was a good basis for further consideration of the issue. Этот документ является весьма сбалансированным и обеспечивает хорошую основу для дальнейшего рассмотрения вопросов.
In that connection, we believe that consultations must continue in order to arrive at a realistic, well-balanced solution. В этой связи мы считаем, что необходимо продолжить консультации, с тем чтобы прийти к реалистичному, сбалансированному решению.
The point was made that the revised proposal offered a well-balanced compromise, reflecting the views expressed in earlier discussions. Было высказано мнение, что пересмотренное предложение представляет собой хорошо сбалансированный компромисс, отражающий мнения, высказанные в ходе предшествующих обсуждений.
Another key to South Korea's success story is the well-balanced relationship between stable governments and the private sector. Другой ключ к истории успеха Южной Кореи лежит в хорошо сбалансированных отношениях между стабильными правительствами и частным сектором.
Currently, there is no single document that provides a full and well-balanced picture of the Secretariat's activities, resources and accomplishments in a given calendar year. В настоящее время не существует единого документа, который содержал бы полное и хорошо сбалансированное описание деятельности Секретариата, его ресурсной базы и достижений за календарный год.
Now we can be well-balanced in our biorhythm But it was important to create a perfect place, so I tried to, in order to work and create. Наш биоритм хорошо сбалансирован Но очень важно ещё и создать идеальное место для работы и творчества, что я и попытался сделать.
Japan needs to develop well-balanced defense forces with the capacity needed to respond to new threats, such as the rapid build-up of China's navy, especially its submarine forces. Япония должна создать сбалансированные Силы обороны, способные отражать новые угрозы, такие как быстрое усиление китайского военно-морского флота, особенно его подводных сил.
Here is a country that has long cherished its “exception” from the normal rules of market economics, a foggy view that rejects both central planning and free markets and claims to offer a well-balanced middle ground. Это страна, которая долго лелеяла свою «исключительность» в отношении общепринятых правил рыночной экономики, туманные представления, отвергающие как централизованное планирование, так и свободные рынки, и заявляющая о том, что предлагает хорошо сбалансированную «золотую середину».
The two main negotiating approaches- the list-based approach and the EPA- seemed to address the mandate from the supply side and the demand side respectively, which suggested the possibility of convergence in a well-balanced compromise. Сторонники двух основных подходов к переговорам- подхода, основанного на перечнях, и ПЭП- подходят к решению задач соответственно со стороны предложения и спроса, что говорит о возможности нахождения между ними сбалансированного компромисса.
This understanding has guided us in supporting the well-balanced compromise incorporated in decision CD/1864 for the establishment of a programme of work for the Conference's 2009 session, providing among others for the commencement of negotiations on a treaty on fissile materials. Руководствуя этим пониманием, мы и поддержали сбалансированный компромисс, инкорпорированный в решении CD/1864 в отношении установления программы работы на сессию Конференции 2009 года, предусматривающей среди прочего начало переговоров по договору о расщепляющихся материалах.
Whereas the Council is composed of a well-balanced mix of representatives from over 20 States from all parts of the world, the Executive Committee elected by the Council seems a little out of balance, with five members from Europe and North America and two from Africa. В то время как состав Совета хорошо сбалансирован и в него входят представители из более чем 20 государств со всех частей мира, избранный Советом Исполнительный комитет, как представляется, не является достаточно сбалансированным, поскольку пять его членов — это граждане стран Европы и Северной Америки, а два — Африки.
On the other hand, we welcome the reference made in the draft resolution to the United Nations Programme of Action on Small Arms, since the Programme represents a consensual, well-balanced basis for addressing the impact of illicit arms transfers on armed violence in the context of conflict. С другой стороны, мы приветствуем упоминание в проекте резолюции Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, поскольку Программа представляет собой консенсусную, сбалансированную основу для решения проблем, связанных с воздействием незаконных поставок оружия на вооруженное насилие в контексте конфликтов.
World leaders should recognize that a larger investment in reconstruction, together with a comprehensive and well-balanced strategy to ensure accountability and appropriate policies for lawful employment, could have prevented these vast military expenditures, both in Iraq since 2006 and in Afghanistan since the Taliban government was ousted in 2001. Мировые лидеры должны признать, что более крупные инвестиции в реконструкцию вместе со всесторонней и сбалансированной стратегией для обеспечения подотчетности и соответствующей политикой для законной занятости, могли бы предотвратить эти огромные военные расходы как в Ираке с 2006 года, так и в Афганистане после свержения правительства Талибана в 2001 году.
In order to do this, the Disarmament Commission must make well-balanced recommendations aimed at achieving, in particular, the goal of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, while recognizing the intrinsic link between disarmament and non-proliferation and the need to move forward in the search for a way out of the impasse in which the international community is currently trapped. Для этого Комиссия по разоружению должна разработать сбалансированные рекомендации, направленные на достижение, прежде всего, цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия, признавая при этом тесную взаимосвязь, существующую между разоружением и нераспространением, и необходимость продвигаться вперед в направлении изыскания выхода из тупиковой ситуации, в которой в настоящее время оказалось международное сообщество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!