Примеры употребления "well recovery" в английском

<>
Emergency Committee of the Ministry of Agriculture of the Russian Federation sets up and co-ordinates activities for epizootological, phytosanitary and toxicological monitoring and control, localisation and elimination of epizooties, epiphytoties and mass infestation of agricultural plants and invasion of animal blood-suckers, as well as recovery activities. Комиссия по чрезвычайным ситуациям Министерства сельского хозяйства организует и координирует работы по эпизоотологическому, фитосанитарному и токсикологическому мониторингу и контролю, локализации и ликвидации эпизоотий, эпифитотий и массовых нашествий вредителей сельскохозяйственных растений, кровососущих паразитов животных, ликвидации их последствий;
The results suggest that there is significant scope, in purely physical terms, to increase the supply of wood for energy from roundwood that is not currently utilised as well as the recovery of wood from felling residues. Эти результаты позволяют предположить, что существуют большие возможности для увеличения в чисто физических показателях поставок древесины для производства энергии за счет круглого леса, который сегодня не используется, и порубочных остатков.
While residual humanitarian and rehabilitation assistance from the international community may be required, these countries are well on the road to recovery and the bulk of international aid should be geared towards sustainable development. Хотя от международного сообщества может потребоваться предоставление остаточной гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления, эти страны уже находятся на пути к возрождению и основную часть международной помощи следует направлять на цели устойчивого развития.
It is evident that the ASEAN-led coordination mechanism and the Tripartite Core Group subsequently established on the basis of partnership between Myanmar, ASEAN and the United Nations have played a pivotal role in ensuring the timely, coordinated, systematic and effective delivery and utilization of emergency humanitarian relief supplies, as well as planning for recovery and rebuilding efforts over the longer term. Очевидно, что координационный механизм, возглавляемый АСЕАН, и Трехсторонняя основная группа, созданная впоследствии на основе партнерства между Мьянмой, АСЕАН и Организацией Объединенных Наций, сыграли центральную роль в обеспечении своевременных, скоординированных, систематических и эффективных поставок и освоения чрезвычайной гуманитарной помощи, равно как, в более долгосрочной перспективе, планирования деятельности по восстановлению и реконструкции.
For that reason, Guatemala concurs with the Secretary-General's recommendation that the relevant United Nations organizations and donor Governments should strengthen the capacities of disaster-prone countries in disaster mitigation, preparedness and response as well as post-disaster recovery, within a disaster-risk-reduction framework. По этой причине Гватемала согласна с рекомендацией Генерального секретаря относительно того, что соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций и правительствам стран-доноров следует укреплять потенциал подверженных стихийным бедствиям стран, в области смягчения их последствий, готовности к ним, реагирования на них и восстановления в период после стихийных бедствий в целях сокращения их риска.
Liberia continues to make steady progress in consolidating peace, stability and democracy, as well as in promoting economic recovery, with the sustained support of its international partners. Либерия продолжает поступательное движение вперед по пути укрепления мира, стабильности и демократии и в области дальнейшего восстановления экономики, пользуясь устойчивой поддержкой своих международных партнеров.
The Bank of Canada business survey was fairly weak and the Ivey PMI showed further deterioration at 47.9, well below expectations of a slight recovery to 49.9. Обзор экономической конъюнктуры Банка Канады было довольно слабым и Айви PMI показал дальнейшее ухудшение в 47,9, что значительно ниже ожиданий, на некоторое восстановление до 49,9.
Its development and the survival of its population are conditioned on the signing of a peace agreement that will enable everyone, men as well as women, to participate in economic recovery efforts. Перспективы ее развития и выживания ее населения напрямую связаны с подписанием мирного соглашения, которое даст возможность всем, мужчинам и женщинам, подключиться к усилиям по восстановлению экономики.
Field missions, are, by necessity, owing to their operational environments, well advanced in the implementation of disaster recovery and business continuity plans. Полевые миссии в силу необходимости, вызванной их операционными средами, достигли значительных успехов в деле реализации планов в сфере послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем.
As detailed in section V, the Department of Field Support is well advanced in the implementation of disaster recovery and business continuity for field missions. Как указано в разделе V, Департамент полевой поддержки добился значительного прогресса в реализации планов послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем для полевых миссий.
He called on the Fifth Committee to approve all the resources requested for UNOCI for 2009/10, in order to assist Côte d'Ivoire in holding open and transparent elections in accordance with international standards, as well as in implementing all other components of its crisis recovery process. Оратор призывает Пятый комитет утвердить все ресурсы, испрашиваемые для ОООНКИ на 2009/10 год, с тем чтобы помочь Кот-д'Ивуару провести открытые и гласные выборы, отвечающие международным стандартам, и реализовать все остальные меры по выходу из кризисной ситуации.
You know as well as I do That a person's faith plays a huge role in their recovery. Ты знаешь так же хорошо, как и я что вера человека игает значительную роль в его восстановлении.
Extending primary health care is therefore both an effective measure to improve the accessibility, affordability, and quality services, as well as to improve the response during crises and to accelerate the recovery and rehabilitation processes. Поэтому расширение первичной медико-санитарной помощи является эффективной мерой как для повышения доступности, ценовой приемлемости и качества услуг, так и для улучшения мер реагирования во время кризисов и ускорения процессов выхода из них и восстановления.
They have a substantial lead on economic issues as well, as the news continues to support the party’s contention that the recovery in growth and employment, along with low inflation, are now benefiting the entire country. Они обладают существенным лидерством по экономическим вопросам, в то время как новости продолжают подтверждать утверждения партии о том, что восстановление роста и занятости, наряду с низким уровнем инфляции, в настоящее время приносят стране выгоду.
In carrying out its task, the assessment team pursued an approach that included an evaluation of the benchmarks and the security situation, as well as other important aspects of the overall peace consolidation and national recovery process. При решении поставленной перед ней задачи группа по оценке применяла подход, который предусматривал оценку контрольных показателей и обстановки в плане безопасности и других важных аспектов общего процесса укрепления мира и восстановления страны.
But those tentative green shoots that we hear so much about these days may well be overrun by yellow weeds even in the medium term, heralding a weak global recovery over the next two years. Однако эти соблазнительные зеленые побеги, о которых мы так много слышим в эти дни, могут быть погребены сорной травой даже в среднесрочной перспективе, предвещая слабое глобальное восстановление на протяжении следующих двух лет.
The Committee encourages the conduct of research aimed at revealing the hidden socio-economic costs of violence against children, for example the cost involved in providing psychiatric care for child victims in later life, as well as to better evaluate the effectiveness of existing prevention, protection and recovery programmes. Комитет призывает провести расследование, направленное на выявление скрытых социально-экономических издержек насилия в отношении детей, например издержек, связанных с предоставлением психиатрической помощи детям-жертвам в более поздние годы, а также лучше оценивать эффективность существующих программ в области предупреждения, защиты и реабилитации.
In 2001, an increasingly integrated approach to humanitarian assistance took root throughout the world, as witnessed by the growing emphasis on education, HIV/AIDS and sexual exploitation of children in emergencies, as well as on stronger links between humanitarian action and post-crisis rehabilitation and recovery. В 2001 году в мире стал все шире и шире применяться комплексный подход к оказанию гуманитарной помощи, о чем говорят усиление акцента на вопросах образования, ВИЧ/СПИДа и сексуальной эксплуатации детей в чрезвычайных ситуациях и более прочная увязка гуманитарной помощи с посткризисными реабилитацией и восстановлением.
The only scenario in which there could be a strong, purely economic case for Euro membership is one in which the Euro-zone is doing very well, the British economy is doing very badly, and membership looks like the best way to deliver long-term recovery. Единственный сценарий, при котором могли бы появиться серьезные экономические основания для присоединения Великобритании к зоне евро, - это процветание экономики зоны евро и упадок британской, что позволило бы Великобритании рассматривать присоединение к евро как лучший способ обеспечения долгосрочного оздоровления своей экономики.
Success in these efforts will give peace a chance to take root as well as create the conditions for a dramatic improvement in the delivery of humanitarian assistance and early recovery and development activities. Успех упомянутых усилий позволит закрепить мирный процесс, равно как создать условия для коренного улучшения в плане доставки гуманитарной помощи и безотлагательных мероприятий по возрождению и развитию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!