Примеры употребления "water-based color" в английском

<>
National Water Resource Policies require integrated strategies and plans for the conservation, risk assessment, and management of all sector allocations, especially for irrigation, taking into consideration the socio-economic cost of producing and delivering water based on “renewability” and sustainable use; национальная политика в области водных ресурсов требует комплексных стратегий и планов сохранения водных ресурсов, оценки рисков и управления выделением средств для всех секторов, особенно на цели ирригации с учетом социально-экономических затрат на производство и поставку воды на основе принципа «возобновляемости» и устойчивого использования;
Alternatively, a model may be used to predict future production of oil and water based on present production parameters. Кроме того, она может использоваться для прогнозирования будущего дебита нефти и воды на основе существующих параметров дебита.
Every Ethiopian national, without any discrimination based on color, race, nation, nationality, sex, language, religion, political or other opinion or other status, has the following rights: Каждый гражданин Эфиопии без какой-либо дискриминации по признаку цвета кожи, расовой принадлежности, нации, национальности, пола, языка, религиозной принадлежности, политических и иных взглядов или по иным мотивам имеет следующие права:
And here is a puzzle based on color mixing. А вот головоломка на смешивание цветов.
Uh, no, iris biometrics is not based on color. Нет, биометрия радужки основана не на цвете.
This latest version of the D-O-E Study of 1992 takes into account the then state-of-the-art environmental concerns and contains recommendations on technical, economic, financial and legal aspects of the construction and operation of the future water link based on the situation preceding the transition of the central and east European countries concerned to a market economy that had followed just after the establishment of the Study. Эта позднейшая версия исследования Д-О-Э 1992 г. учитывает актуальные на тот момент проблемы, связанные с защитой окружающей среды, и содержит рекомендации технического, экономического и финансового характера относительно сооружения и эксплуатации будущего водного соединения, которые базируются на ситуации, предшествующей переходу стран центральной и восточной Европы к рыночной экономике, который имела место сразу после завершения работы над исследованием.
Early next year, Aqueduct will offer future projections of water stress based on the latest scientific analysis, including predicted effects of climate change. В начале следующего года "Акведук" будет предлагать прогнозы уровней водного стресса, основанные на последних научных исследованиях, в том числе и на прогнозируемых последствиях изменения климата.
In the context of private clubs, the Commission has authority to block the availability of tax deductions for payments to clubs that discriminate or tolerate discrimination based on race, color, religion, national origin, or sex. Если говорить о частных клубах, то Комиссия уполномочена запрещать налоговые вычеты клубам, которые прибегают или терпимо относятся к дискриминации по признаку расы, цвета кожи, вероисповедания, национального происхождения или пола.
Of the discrimination complaints filed with the EEOC in 2006, 61 percent were filed under Title VII of the Civil Rights Act, which covers discrimination based on race, color, gender, religion, and national origin; 21 percent were filed under the Americans with Disabilities Act; and 18 percent were filed under the Age Discrimination in Employment Act. Что касается жалоб на дискриминацию, поданных в КРТ в 2006 году, то 61 % из них были поданы на основании раздела VII Закона о гражданских правах, запрещающего дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, пола, вероисповедания и национального происхождения; 21 %- на основании Закона об американцах-инвалидах; и 18 %- на основании Закона о дискриминации по возрасту в области занятости.
In turn, approximately 22 percent of the complaints are based on race, color, or national origin discrimination. В свою очередь 22 % жалоб связаны с дискриминацией по признаку расы, цвета кожи или национального происхождения.
Paragraph 8 of Decision 1 (68) recommends that the rights of the Western Shoshone be respected and protected without discrimination based on race, color, or national or ethnic origin, and that particular attention be paid to ensuring that the cultural rights and right to health of the Western Shoshone are not infringed. В пункте 8 решения 1 (68) содержится рекомендация обеспечить уважение и защиту прав западных шошонов безо всякой дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, а также уделять особое внимание тому, чтобы культурные права и право на здоровье западных шошонов не нарушались.
This figure, however, covers only complaints that fall within both state and EEOC jurisdiction- i.e., charges of discrimination based on race, color, national origin, religion, gender, age, disability, and retaliation filed against employers with at least 15 (or 20 for age discrimination) employees. жалобы на дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, национального происхождения, вероисповедания, пола, возраста, инвалидности, а также жалобы на репрессалии, поданные против работодателей, имеющих не менее 15 работников (или 20, если речь идет о возрастной дискриминации).
The United States does respect and protect the human rights of the Western Shoshone and members of Indian tribes without discrimination based on race, color or national or ethnic origin. Соединенные Штаты уважают и защищают права человека западных шошонов и членов индейских племен без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
The United States Equal Employment Opportunity Commission, also an independent agency within the executive branch, works to eliminate discrimination based on race, color, religion, sex, national origin, disability or age in all aspects of the employment relationship. Комиссия Соединенных Штатов по обеспечению равноправия при трудоустройстве также является в рамках исполнительной ветви власти независимым органом, деятельность которого направлена на ликвидацию дискриминации по причине расовой принадлежности, цвета кожи, религии, пола, национального происхождения, инвалидности или возраста в отношении всех аспектов взаимоотношений в области занятости.
By law, counsel for indigent defendants is provided without discrimination based on race, color, ethnicity, and other factors. По закону, малоимущим ответчикам помощь адвоката предоставляется без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, этнической принадлежности и т.д.
The importance of “promoting local and national systems for managing the sustainable use of water resources, based on an integrated approach linking development with protection of the natural environment” was also noted. В ней также отмечается важность " поощрения местных и национальных систем к внедрению устойчивых видов использования водных ресурсов, основанных на комплексном подходе с увязкой развития с охраной природной среды ".
Based on their skin color, I would say they were Latino, but I don't want to be accused of racial profiling. Судя по цвету кожу, могу сказать, что они латиноамериканцы, хотя не хочу, чтоб меня обвинили в расовом профилировании.
The draft compliance procedure under the Protocol on Water and Health is based on the outcome of the first and second meetings of the Legal Board (Verona, Italy, 28-29 June 2004 and Geneva, 16-17 September 2004). Проект процедуры обеспечения соблюдения в соответствии Протоколом по проблемам воды и здоровья основан на результатах первого и второго заседаний Коллегии юристов (Верона, Италия, 28-29 июня 2004 года и Женева, 16-17 сентября 2004 года).
Those programmes included water heating systems based on solar energy, refuse and sewage collection and treatment, rainwater recycling, reforestation and the creation of parks in informal settlements. Эти программы включают водогрейные системы с использованием солнечной энергии, сбор и обработку мусора и сточных вод, рециркуляцию дождевого стока, облесение и создание парковых зон в неофициальных поселениях.
The necessity of establishing water management system based on a rational combination of basin planning and territorial (on the territory of the corresponding State) administration is obvious. Очевидна необходимость создания системы управления водными ресурсами, которая базировалась бы на рациональном сочетании бассейнового планирования и территориального (по государствам) администрирования водохозяйственной деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!