Примеры употребления "was silent" в английском

<>
All was silent throughout the castle. В замке стояла тишина.
Karadzic was silent at first. Поначалу Караджич хранил молчание.
When I felt that the whole floor finally was silent and the darkness was there, I ventured out. Когда я почувствовал, что весь этаж наконец-то стал безмолвным, и было темно, я рискнул выйти.
It was silent reading time. Было задание читать про себя.
But the Sistine choir at matins was silent. Но Сикстинский хор не исполнял заутренней.
In this case, it was less than that, because the resolution was silent about Syrian President Bashar al-Assad’s political fate and the timing of his departure. В данном случае, даже меньше, поскольку в резолюции ничего не сказано о политической судьбе президента Сирии Башара Асада и времени, в течение которого ему нужно уйти.
Yet Abbas was silent about these issues. И все же Аббас молчал об этих проблемах.
Suddenly, he was silent about obeying international law. Вдруг, он замолчал о подчинении международному праву.
But the reason why everyone was silent is what I call the psychological barrier of fear. Но причиной всеобщего молчания было то, что я называю психологический барьер страха.
I remained under the blankets. He entered my room, sat on the corner of the bed, and he was silent, so I pulled the blanket from my head, and when he saw me he started laughing. Я ждала под одеялом. Он зашёл в комнату, сел на край кровати и сидел молча; тогда я высунула голову из-под одеяла - - и он, взглянув на меня, расхохотался.
So it felt that what we could try to do is make a power park and actually bring the whole area in, and using the spare soil that's there on the site, we could make a power station that was silent as well. Мы подумали о том, чтобы создать энергетический парк, перенести все пространство внутрь, и, используя свободную территорию, одновременно с этим мы могли бы построить бесшумную электростанцию.
While paragraph 11 was silent as to whether Israel must restitute confiscated property to returning refugees, the text did link repatriation and compensation, insofar as refugees should either be allowed to go home, or be compensated for their abandoned property if they chose not to do so. Хотя в пункте 11 не говорилось о том, должен ли Израиль вернуть конфискованное имущество возвращающимся беженцам, в тексте прослеживается увязка репатриации и компенсации в том плане, что беженцам должно быть позволено вернуться в родные места или получить компенсацию за оставленное имущество, если они решат не возвращаться.
The Vienna Convention was silent in that respect, whereas it provided clear provisions regarding the validity and invalidity of treaties. В Венской конвенции об этом ничего не говорится, хотя и содержатся четкие положения, которые касаются действительности и недействительности договоров.
He lamented the lack of information provided on the implementation of article 4; the report was silent on the question of any proceedings that might have been instigated with regard to cases of discrimination. Он выражает сожаление по поводу скудности представленной информации об осуществлении статьи 4; в докладе ничего не говорится о каких бы то ни было судебных разбирательствах, возбужденных в связи с актами дискриминации.
In response, it was pointed out that the rule in recommendation 81, subparagraph (b), was a default rule that would apply only if the security agreement was silent as to an authorization or a prohibition of licences. В ответ было указано, что предусмотренное в подпункте (b) рекомендации 81 правило является субсидиарной нормой, которая применяется только в том случае, если в соглашении об обеспечении ничего не говорится о разрешении или запрещении выдачи лицензий.
It had considered a written report on the subject, covering its implementation, interpretation and application by States, based on their replies to a questionnaire, and setting out recommendations for future work, notably the application of national rules of procedure to matters on which the Convention was silent. Комиссия рассмотрела письменный доклад по данному вопросу, в котором говорилось о включении в законодательство, толковании и применении государствами этой Конвенции; доклад был составлен на основе полученных от государств ответов на специальную анкету; в докладе были изложены также рекомендации по будущей работе, прежде всего в отношении применения национальных правил процедуры в случаях, которые не оговорены в Конвенции.
Ms. Gnacadja said that it was hard to understand why legal reform was taking so long and why the report was silent on the matter, since the Government — armed with constitutional proclamation of equality and in view of the precedence of international treaties — was in a good position to change the laws. Г-жа Гракадья говорит, что трудно понять, почему юридическая реформа занимает так много времени и почему в докладе не упоминается этот вопрос, поскольку правительство — вооруженное конституционным провозглашением равенства и превалированием международных договоров — находится в хорошем положении с точки зрения изменения законов.
One of his nicknames in college was “the silent geek.” Одним из его прозвищ в колледже было «тихий компьютерщик».
It was built by silent film star and an oil heiress. Сначала он принадлежал кинозвезде и наследнице нефтяного магната.
He was conspicuously silent as Buffet recruited the super rich to argue for higher taxes. Он демонстративно молчал, когда Баффет призывал богачей выступить за повышение налогов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!