Примеры употребления "waiting area" в английском с переводом "зона ожидания"

<>
Переводы: все31 зона ожидания15 другие переводы16
Drivers please report to the waiting area. Участники, пожалуйста, пройдите в зону ожидания.
Please pull over to the waiting area. Пожалуйста, отъедьте в зону ожидания.
It is currently in the waiting area in the port of Tripoli. В настоящее время оно находится в зоне ожидания в порту Триполи.
You think I'm kidding, but I'm talking about my office and the customer waiting area. Думаешь, я шучу, но я говорю о моем офисе и зоне ожидания посетителей.
Draws attention to the specific situation of minors in waiting areas. обращает внимание на особое положение несовершеннолетних, находящихся в этих зонах ожидания.
Outside areas (such as waiting areas for cars, tour buses, tour groups and departing and arriving passengers) are secured to ensure the safety of passengers and clients using them; охрана внешних зон (в частности, зон ожидания для автомашин, туристических автобусов, туристических групп, а также отъезжающих и прибывающих пассажиров) призвана обеспечить безопасность находящихся в них пассажиров и клиентов;
The treatment meted out in many countries to asylum-seekers, refugees and immigrants in waiting areas, particularly airports, ports and stations, continues to be a recurrent source of concern. Предметом постоянной озабоченности продолжает оставаться применяемая во многих странах практика унизительного обращения с просителями убежища, беженцами и иммигрантами в зонах ожидания, в частности в аэропортах, портах и на вокзалах.
The Special Rapporteur's attention has been drawn to the racist and xenophobic treatment, in many States, of asylum-seekers, refugees and immigrants in waiting areas, particularly airports, ports and stations. Внимание Специального докладчика было обращено на расистское и ксенофобное обращение во многих государствах с лицами, ищущими убежища, беженцами и иммигрантами в зонах ожидания, в частности в аэропортах, портах и на вокзалах.
It makes recommendations to the Government on how to improve material and humane conditions in the holding centres and waiting areas, and can be consulted by the minister on any project relating to these issues. Комиссия высказывает рекомендации правительству относительно улучшения материальных и гуманных условий в местах задержания или зонах ожидания, и министр может запросить ее мнение по любому проекту, касающемуся этих вопросов.
Treatment in waiting areas and the conditions of expulsion of refugees and asylum-seekers are also a matter of concern for Amnesty International, which expressed its disquiet on the occasion of World Refugee Day on 20 June 2005. Обращение с беженцами и лицами, ищущими убежища, в зонах ожидания и условия их высылки вызывают также обеспокоенность у организации " Международная амнистия ", которая заявила об этом во время проведения 20 июня 2005 года Всемирного дня беженцев.
The treatment in waiting areas and the conditions of expulsion of refugees and asylum-seekers is also a matter of concern for Amnesty International, which expressed its concerns on the occasion of World Refugee Day on 20 June 2005. Обращение с беженцами и лицами, ищущими убежища, в зонах ожидания и условия их высылки вызывают также обеспокоенность у организации «Международная амнистия», которая заявила об этом во время проведения 20 июня 2005 года Всемирного дня беженцев.
The Special Rapporteur remains alarmed at the racist and xenophobic treatment, in many countries, of asylum-seekers, refugees and immigrants in waiting areas, particularly airports, ports and stations, which is an indication that racism, discrimination and xenophobia are on the rise. Специальный докладчик по-прежнему встревожен обращением, которому подвергаются в многочисленных странах просители убежища, беженцы и иммигранты в зонах ожидания, в частности в аэропортах, морских портах и на вокзалах, и которое свидетельствует об усилении расизма, дискриминации и ксенофобии.
The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to enable the National Commission for the Monitoring of Holding Centres and Facilities and Waiting Areas to begin its work soon and to ensure that these recommendations are effectively implemented. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, позволяющие Национальной комиссии по проверке центров и мест для задержания и " зон ожидания " быстро приступить к выполнению своих обязанностей и в будущем обеспечивать эффективное выполнение ее рекомендаций.
In 2005, CAT commended the establishment of the National Commission on Security Ethics, which provides comprehensive reports on the behaviour of police officers; as well as the establishment of the National Commission for the Monitoring of Holding Centres and Facilities and Waiting Areas to ensure respect for the rights of foreigners who are denied admission on the State's territory. В 2005 году КПП с удовлетворением отметил создание Национальной комиссии по служебной этике органов безопасности, представляющей исчерпывающие доклады относительно действий сотрудников правоохранительных органов, а также учреждение Национальной комиссии по проверке центров и мест для задержания и зон ожидания, задачей которой является обеспечение прав иностранцев, которым отказано в доступе на территорию государства26.
In this regard, human rights organizations report, in particular, that waiting areas for asylum-seekers and persons who have been turned back have become “no-rights zones”, characterized inter alia by a lack of access to redress and defence, physical and verbal violence of a racist nature by law enforcement officers, cramped conditions and lack of privacy, a lack of even minimum conditions of hygiene, a lack of measures to protect women and children. Правозащитные организации осуждают в этой связи, в частности, преобразование зон ожидания для высылаемых лиц и лиц, ищущих убежища, в «зоны бесправия», где отсутствуют средства правовой и иной защиты, где силы правопорядка совершают расистские акты физического и психологического насилия, где люди находятся в скученных и тесных условиях, где отсутствуют элементарные санитарно-гигиенические условия и где не принимаются меры для защиты женщин и детей, среди прочих.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!