Примеры употребления "voiced" в английском с переводом "высказывать"

<>
Views supporting the integration were also voiced. Были высказаны также мнения в поддержку такого включения.
It has consistently voiced disapproval of settlement activities. Они настойчиво высказывали свое неодобрение мерами по урегулированию конфликта.
Having organized a fact-finding team, she voiced frustration at the ongoing violence. Будучи организатором команды, занимающейся расследованием ситуации в Сирии, она высказала свое негодование по поводу продолжающегося кровопролития.
The governor of the Bank of England, Mervyn King, has voiced his anxieties on that point. Управляющий Банка Англии Мервин Кинг уже высказал свои опасения по этому поводу.
That petition voiced a taboo viewpoint: that "human rights are of greater value than national sovereignty." Эта петиция высказала запрещенную точку зрения: "Права человека имеют большую ценность чем национальный суверенитет."
Several speakers voiced their concern about lenient policies concerning cannabis, a substance controlled under the 1961 Convention. Ряд ораторов высказали обеспокоенность в связи с политикой терпимого отношения к каннабису, который является контролируемым веществом согласно Конвенции 1961 года.
In response to Armenia's statement, a number of unsubstantiated allegations were voiced, which we deem necessary to clarify. В ответ на заявление делегации Армении был высказан ряд ничем не подтвержденных обвинений, по которым, как мы считаем, нам необходимо дать разъяснения.
A few security experts have voiced great alarm, including, most recently, Jonathan Evans, the head of the British Security Service (MI5). Несколько экспертов по обеспечению безопасности высказали мнение о возникновении чрезвычайной ситуации, в том числе, совсем недавно об этом говорил Джонатан Эванс, руководитель Службы безопасности Великобритании (МИ5).
The Skhemy investigative team also discovered that the eight judges about whom NAB had voiced corruption concerns had been given permanent tenure. Кроме того, журналисты программы «Схемы. Коррупция в деталях» выяснили, что восемь судей, в отношении которых НАБ высказало подозрения в коррупции, были наделены бессрочными полномочиями.
Opposition was voiced against a reading of paragraph 2 that would allow interested States to act as “trustees” for the injured State in seeking reparation. Снова были высказаны возражения в отношении толкования пункта 2, которое позволяло бы заинтересованным государствам действовать в качестве «опекунов» потерпевшего государства в том, что касается истребования возмещения.
And more controversially, recently, Apple censored a Palestinian protest app after the Israeli government voiced concerns that it might be used to organize violent attacks. И более спорный вопрос - недавно Apple подвергла цензуре палестинское приложение протеста, после того, как израильское правительство высказало опасения, что оно может быть использовано для организации жестоких атак.
Even as cheering crowds in Sirte and Tripoli were rejoicing at the despot's death, others voiced doubts over the manner of his humiliating end. В то время как ликующие толпы в Сирте и Триполи радовались смерти деспота, другие высказывали сомнения в правильности его унизительной смерти.
Members also voiced serious concern over the escalating violence in Somalia and appealed to the international community to assist the African Union with financial and logistical support. Члены высказали также серьезную озабоченность в связи с эскалацией насилия в Сомали и обратились к международному сообществу с призывом оказать Африканскому союзу финансовую и материально-техническую поддержку.
But Uganda’s international donors are not convinced; the United States has voiced strong concern, and Belgium has suspended development aid to Uganda’s health-care sector. Но международные доноры Уганды не убеждены в этом; Соединенные Штаты высказали сильное беспокойство, и Бельгия приостановила помощь в целях развития сектора здравоохранения Уганды.
Also, it was noted that the availability of such systems does not mean that the knowledge is effectively shared, and requests for more action-oriented indicators were voiced. Кроме того, было отмечено, что наличие таких систем не гарантирует эффективную передачу знаний, а также высказаны просьбы в отношении разработки показателей, в большей степени ориентированных на конкретные действия.
Carson drew on scientific findings, but also voiced fundamental misgivings about consumer capitalism and a “postmaterialistic” belief in the primacy of the quality of life over economic growth. Карсон придала огласке данные, полученные во время научных исследований, а также высказала принципиальные опасения относительно потребительского капитализма и «пост-материалистической» вере в главенство качества жизни по экономическому росту.
In both countries, demonstrations have been banned; places of worship have been closed; and hundreds of people have been detained and interrogated for having voiced an unconventional opinion. В обеих странах были запрещены демонстрации; были закрыты культовые места; а сотни людей были задержаны и допрошены за то, что высказали нетрадиционное мнение.
Opinions were voiced in newspapers and in on-line forums such as the home page of the media school of Qinghua University, widely known as "China's MIT." Мнения были высказаны в газетах и на интернет форумах, как например на домашней странице сайта школы средств массовой информации Университета Кингуа, широко известной как "МИТ Китая."
But, because Al Jazeera was known to have based its team in the hotel, the channel and others voiced suspicions that the channel's reporters had been deliberately targeted. Но поскольку было известно, что команда "Аль-Джазиры" размещалась в этом отеле, то телеканал и другие высказали подозрение, что журналисты канала были убиты преднамеренно.
Some concerns were voiced regarding the description of the situation in the EECCA countries included in the summary of the Category I document on progress in implementing the EECCA Environmental Strategy. Была высказана некоторая озабоченность в отношении описания положения в странах ВЕКЦА, включенного в резюме документа категории I о ходе работы по осуществлению Экологической стратегии ВЕКЦА.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!