Примеры употребления "visual contact approach" в английском

<>
Our cameras have lost visual contact with the capsule, but we are getting constant updates from inside mission control. Наши камеры потеряли капсулу из вида, но мы продолжаем получать информацию из центра управления полетами.
The brambles are dangerous, so stay in close visual contact with each other. В терновнике опасно, не теряйте друг друга из виду.
Keep visual contact - do not let it move! Сохраняйте визуальный контакт, не позволяйте им двигаться!
But most of all, the Norden bombsight required the bombardier to make visual contact with the target. Но важнее всего то, что бомбовый прицел Норден требовал, чтобы бомбардир установил визуальный контакт с целью.
Acknowledges with great satisfaction the accomplishment and opening of the new Acropolis Museum on 20 June 2009, wherein it will be possible for the Parthenon marbles to be exhibited in a special hall in direct visual contact with the monument; отмечает с большим удовлетворением завершение строительства и открытие 20 июня 2009 года нового музея Акрополя, в котором мраморные скульптуры Парфенона можно будет экспонировать так, чтобы обеспечить прямой визуальный контакт с этим памятником;
We need visual contact on every line of approach. Нам нужен визуальный контакт по всем путям подхода.
Article 253 of the Criminal Procedure Law authorises the official in charge of investigation to impose a restraint order upon a suspect or accused to approach a person or a place closer than the established limit, or to establish a physical or visual contact, or means of communications to get in contact with the person under protection. Статья 253 Уголовно-процессуального кодекса уполномочивает проводящее расследование должностное лицо запрещать в приказном порядке подозреваемому или обвиняемому приближаться к каком-либо лицу или какому-либо месту ближе предписанного ограничения либо устанавливать физический или визуальный контакт с находящимся под защитой лицом, или использовать средства связи для установления контакта с таким лицом.
Your contact will approach you when and if he determines it's safe. Твой контакт свяжется с тобой когда и если он определит что это безопасно.
30 miles east of the airport, contact Lincoln approach control. 30 миль западнее аэропорта, свяжитесь с Линкольном.
The tower lost contact with the jet upon approach. На вышке потеряли связь с самолётом при его подходе.
They require that all actions in relation to indigenous peoples in isolation and in initial contact take a preventive approach, in view of the catastrophic consequences of delaying action until after their human rights have already been violated. В соответствии с ней действия в отношении коренных народов и народов, устанавливающих первоначальные контакты, всегда носили предупредительный характер с учетом катастрофических последствий деятельности с точки зрения нарушения прав человека.
Often you have to spot a contact, arrange an excuse to approach, and make a drop, and do it all while looking like you're just out for a day's shopping. Нередко вам приходится искать связного, мотивировать свое приближение к нему, совершать обмен, и при этом всем своим видом показывать что вы просто вышли за повседневными покупками.
The experience gained in the development of a roster of experts in the Africa region under the Data for Africa initiative and for Europe in the context of the European Commission project on the classification of offences for purposes of crime statistics suggests that single national points of contact may represent an effective approach. Опыт, накопленный в ходе подготовки списка экспертов в регионе Африки в рамках инициативы " Данные для Африки " и в регионе Европы в контексте проекта Европейской комиссии по классификации преступлений для целей сбора статистических данных о преступности, позволяет сделать предположение о том, что один из эффективных подходов может быть связан с назначением единых национальных координаторов.
Finally, the constant and strong support of the Security Council and the Contact Group will be essential as we approach crucial stages and the end game in Kosovo. Наконец, сейчас, когда мы подходим к решающим этапам и эндшпилю в Косово, важное значение будет иметь постоянная и твердая поддержка Совета Безопасности и Контактной группы.
It would have direct contact with parliaments, but would emphasize a “wholesaling” approach to reaching parliamentarians, working through IPU and associations of parliamentarians. Она поддерживала бы прямые связи с парламентами, но при этом опиралась бы на «оптовый» подход в деле охвата парламентариев, действуя через МПС и ассоциации парламентариев.
The mechanism of the contact officer for minorities balances the Police's repressive approach concerning extremist crime and is linked to existing initial preventive activities regarding members or communities of minorities. Механизм сотрудника-координатора по делам меньшинств уравновешивает репрессивный подход полиции к преступлениям на почве экстремизма и увязывается с базовой профилактической деятельностью среди представителей и общин меньшинств.
The Committee also requested the secretariat to contact the communicant providing a further opportunity to comment on the approach adopted by the Committee. Комитет также просил секретариат обратиться к автору сообщения, с тем чтобы дать ему еще одну возможность прокомментировать подход, принятый Комитетом.
Encouraged by the Contact Group's Ministerial Statement of 27 September, we undertook a more active approach. Будучи воодушевлены заявлением Контактной группы на уровне министров от 27 сентября, мы стали применять более активный подход.
The recommendation included increasing media contact, updating MAP information tools, and commencing preparation of a strategic approach to information, public awareness and public participation. Рекомендация предполагала расширение контрактов со средствами массовой информацией, усовершенствование информационных инструментов СПД и начало подготовки стратегического подхода к информации, просвещению и участию общественности.
The Production and Consumption Branch of UNEP within the Division on Technology, Industry and Economics (DTIE) will contact UNHCHR to discuss the possibility of organising a workshop as requested; with a broad approach and taking into account human rights violations and threats to health and human well-being. Группа по вопросам производства и потребления ЮНЕП в Отделе технологий, промышленности и экономики наладит контакт с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для обсуждения возможности организации семинара, о проведении которого была представлена просьба, на основе широкого подхода и с учетом нарушений прав человека и угроз для здоровья и благополучия людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!